English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Верно сказано

Верно сказано Çeviri İngilizce

57 parallel translation
Верно сказано!
It is so true!
По-моему, очень верно сказано. Вы сделали меня более человечным.
I find that very sensible.
Верно сказано.
You can say that again.
Но ведь верно сказано...
Indeed there are...
Верно сказано, Гастингс.
Well said, Hastings.
Верно сказано...
That's true...
Верно сказано.
Exactly.
Верно сказано.
That's a good one, man.
Так верно сказано.
That sentence is so true.
Ещё сложнее становится, когда появляются дети. - Верно сказано.
It's even harder once people have children.Too right.
Очень верно сказано.
Very, very right.
- Очень верно сказано.
- Truer wordswere never spoken.
- Верно сказано.
That's very true.
Верно сказано, что то, чему ты научишься в молодости, в старости тебе пригодится.
What you learn when you're young often comes in handy when you're old.
Верно сказано.
You got that right.
Всё это очень верно сказано, касательно изменений в моём голосе, мистер Рис, но для некоторых моих коллег вообразить МЕНЯ, как их лидера... Это всё равно, что представить,.. я даже не знаю, что в битву их ведёт их горничная.
It's all very well to talk about changing my voice, Mr. Reece, but for some of my colleagues to imagine me as their leader would be like imagining, I don't know, being led into battle by their chambermaid.
Затмить " - верно сказано.
"Outshines" is right.
- Верно сказано, именно так.
- Wise words, indeed.
Верно сказано.
That's right.
Верно сказано. А теперь послушай меня.
Those words exactly.
Верно сказано.
There it is.
Справедливое замечание, - подумал Кир. - верно сказано.
SPEAKS IN ANCIENT GREEK "Mm, fair point," thought Cyrus. "Rather well put."
- Верно сказано.
- Hear, hear.
Верно сказано.
Very good point.
Как верно сказано.
That is so true.
Верно сказано.
Good call.
Верно сказано.
That is a fair point.
Как верно сказано.
You have no idea.
Верно сказано.
It's a fair point.
- Верно сказано.
That's good.
Сказано верно, капитан, именно как говорится в инструкции.
Correctly phrased, captain, as recommended in the manual.
Верно сказано, что неведение и есть блаженство.
Well now, look where we are.
Ну, я думаю, этим всё сказано, верно?
Well, I guess that about says it all, don't it?
- Это мягко сказано. - Верно.
- It's so frustrating.
Это отлично сказано и настолько же верно насколько любое наблюдение нашего цивилизованного века должно быть.
It's perfectly phrased and about as true... as any observation in civilized life should be.
Отлично сказано, верно?
Great poem, isn't it?
В распорядке ведения собраний Роберта сказано, что нужно вести протокол собрания, верно?
Them Robert rules say we gotta have minutes for a meeting, right?
Неважно что сказано или сделано, каждый пришел домой к концу дня, верно?
Whatever is said or done, everyone comes home at the end of the day, right?
Верно сказано, маленькая Эмма.
Very true, little one.
В вашем докладе сказано, нападение было совершено здесь. Здесь был кровавый след, идущий оттуда. Верно.
Your report says the assault occurred here.
Нет, в пророчестве сказано, что его убьёт оборотень, верно?
No, the prophecy says he's going to be killed by a werewolf, right?
Полетный лист. Что мы нашли в ящике Люна. там сказано 1 пассажир, верно?
The flight manifest that we pulled out of Leung's locker- - it said, one passenger, right?
У вас, парни, сказано - значит сделано, верно?
You guys live by your word and shit, right?
В протоколе задержания сказано, что у вас храниться одежда Дипака Надара и, что вы ему вернули его телефон и 300 фунтов. - Всё верно.
I can see in the custody record says you retained Deepak Nadar's clothing and that you gave him back his phone and 300 quid.
Верно сказано.
Sounds about right.
В манускриптах не сказано где он спрятал их, верно?
The manuscript wouldn't happen to say where he hid them, would it?
"в котором сказано, что вы хотите, чтобы я сыграл льва" Я такой : "Да, это верно"
"saying you want me to play a lion." I was like, " Yeah, that's right.
Там сказано Винсент, верно?
It said Vincent, right?
В отчете Роббинса сказано, что пуля срикошетила в жертву, верно?
Robbins'report said that the bullet was ricocheted into the Vic, right?
Сказано просто, но верно.
Simply put, but you're right.
Здесь сказано, что вы получили телефонный звонок в 1994 или 1995, от кого-то, кто назвал себя детективом, верно?
It describes you receiving a telephone call, 1994 or 1995, from someone who identified himself as a detective, correct?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]