Версию Çeviri İngilizce
1,698 parallel translation
Я буду петь песню Дрейка "Hotline Bling", но более медленную RB версию.
I'm singing Hotline Bling by Drake, but it's more like a RB, slow, smooth kind of version to it.
Расскажу короткую версию.
I'll tell you the short version.
Интересно было бы послушать полную версию.
I'd love to hear the long version.
Как я сказала, то, что немногие знали, что Премьер туда возвращался, делает версию нападения менее вероятным, но не исключает её.
As I say, so few people knowing the PM was returning that way, renders an attack less likely, but don't rule it out.
Тогда расскажите мне свою версию.
So give me your version.
Расскажите мне свою версию.
Give me your version.
Вы собираетесь сделать вид, что я не давала вам шанс рассказать мне вашу версию этой истории?
Are you going to pretend I didn't give you a chance to give me your side of the story?
Я попросила вас дать мне свою версию истории.
I asked you to give me your side of the story.
Это то, за чем охотится Келлер, и вы прорабатываете эту версию.
That's what Keller's after, and you're working that angle.
Ну, она преподнесла мне официальную версию.
Well, she gave me the official version.
О боже, я всю ночь репетировала версию Уитни Хьюстон "The Star Spangled Banner" и я все еще не могу спеть ее.
Oh, my God, I've been practicing Whitney Houston's version of "The Star Spangled Banner" all night, and I still can't sing it.
Мы хотим услышать твою версию случившегося.
Okay. We just want to hear your side of the story.
Да, это так похоже на твою версию человечности.
That is so your version of human.
Вам нужно выслушать мою версию.
You have to hear my side of it.
Твою версию чего?
Your side of what?
Он поставил замбийскую версию мюзикла "Пиппин", которую, как мне говорили, очень хорошо приняли.
He mounted a Zambian production of "Pippin," which I'm told was very well-received.
И у него запросили неотредактированную версию?
And he's been asked for the unedited version?
Полную, не отредактированную, оригинальную его версию.
The full, complete, unedited original tape.
Но уверяю вас, констебль Ноакс, вы теряете время, расследуя эту версию.
I assure you, Constable Noakes, that you are wasting your time following that line of enquiry.
Я пришла сюда, чтобы услышать вашу версию.
I came to hear your side of the story.
Ещё я читал другу версию "подростка Бита", просто позвони ей, поговори, послушай что скажет. Извини.
Hey, I also read in another edition of Teen Beat, just call her, talk to her, listen to her.
Я видел искаженную версию этого когда я читап Фаллона, а затем я увидел это
Yeah. I saw a distorted version of it when I read Fallon, and then I saw it
Хочешь знать мою версию произошедшего?
You want to know what I think happened?
Мы рассматриваем любую возможную версию.
We're exploring every possible scenario.
Я слышала, они выпустят версию для глупышек.
I hear they're coming out with a jelly bean version.
Подожди, ты-ты не загрузила ту же версию что была у Моргана, не так ли?
Wait, you-you wouldn't have downloaded the same version of the that Morgan had, would you?
Ты загрузила такую же версию Интерсекта, которая была у Моргана, не так ли?
You wouldn't have downloaded the same version Morgan had, would you? Oh...
Мы считаем, что Чак хочет воспользоваться ими, чтобы загрузить оригинальную версию Интерсекта.
We believe that Chuck wants to use them to upload a pristine version of the Intersect.
Как Государственное обвинение должно реагировать на версию защиты, по которой не было представлено ни одного свидетеля, и которая возникает из ниоткуда и на девяти десятых пути через суд базируется на заманивании в засаду правосудия?
How is the Crown supposed to react to a defence case that hasn't been put to any prosecution witness, that comes out of the blue nine tenths of the way through the trial and is, basically, an ambushing of justice?
Можете так же продолжать перекрестный допрос, учитывая ее отказ включить это в версию защиты.
You may also cross examine on her failure to include it in her defence case statement.
Разумеется, у нее есть право выдвинуть любую правдоподобную версию на рассмотрение присяжных.
Surely she has the right to have any credible alternative theory properly ventilated before a jury.
Ты не хочешь версию Ридерз Дайджеста об этом.
You do not want the Reader's Digest version on this.
Я говорила с Китом Бартоном, и он не особенно верит в официальную версию.
I spoke to Keith Barton, and he was reluctant to endorse the official version.
Его сослуживцы поддерживают его версию потому что...
His soldiers support his story because...?
Жаль, что поблизости не было других офицеров, чтобы подтвердить его версию событий.
It's a shame there aren't any other officers to corroborate his version of events.
У... Что ж, я одолжил это в музее... чтобы проверить свою версию.
S- - well, I-I borrowed it from the museum... to prove a point.
Я возьму dvd со вторым "Робокопом" и режиссерскую версию "Бегущего по лезвию".
I'll take a DVD of RoboCop 2 and the director's cut of Blade Runner.
Что бы ни произошло, мы ни в коем случае не должны верить в еврейскую версию Бога.
No matter what happens, We can't let ourselves believe in the Hebrew version of God.
Полиция Роузвуда прорабатывает версию о том, что Рейнолдс стал офицером полиции, чтобы уничтожить все улики, указывающие на него.
Rosewood PD's working theory is that Reynolds became a police officer to destroy evidence that linked him to the murder scene.
Я имею в виду классическую версию со Спенсером Трейси.
I'd base it on the Spencer Tracy classic.
расскажи нам свою версию.
Please tell us your version.
Правда я знаю немного другую версию истории, чем та, что изображена на обложке.
I mean, it's slightly different the story I know than the one that's depicted on the art.
Хочешь полную версию?
You want the long version?
Я хочу выслушать твою версию.
I wanna hear your side.
Теперь мне нужно допросить Рейчел и узнать её версию.
So now I need to depose Rachel and get hers.
Адвокат другой стороны будет задавать тебе вопросы, чтобы услышать твою версию.
The opposing attorney will ask you questions to hear your side of the story.
Пока я зачитывала вам вашу версию разговора, мисс Франклин засекла его длительность, разговор должен был длиться по крайней мере 25 секунд.
Now, while I was recounting your version of the call, Ms. Franklin was timing it, and according to you, the conversation would have lasted at least 25 seconds.
Ладно, я смиксую это, чтобы сделать психоделическую версию.
Okay, I'm going to spice this up, make a little psychedelic version.
Мы нашли бумажную версию.
We found a hard copy.
После разговора с Дивией о вашей с ней... ситуации, я решил, что должен выслушать и твою версию.
After talking to Divya about her... situation with you, I decided that I should probably get your side of things too.
Мы всегда играли, изображая скромных массажисток плоти, получая имена и доверие городских злодеев... выжидая момент исполнить нашу собственную версию Микадо, в которой главные палачи – женщины, отрубающие головы змеям и стравливающие старых врагов между собой,
We were always acting, playing humble massagers of flesh, gathering the names and trust of the villains in the city... waiting for the moment to perform our own version The Mikado, where women are the high executioners, cutting the heads off snakes and pitting old adversaries against each other, watching as they destroy themselves.