English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вздохи

Вздохи Çeviri İngilizce

203 parallel translation
( удивленные вздохи )
- ( excited chatter )
В тишине слышны лишь вздохи.
~ That is silent but for sighs ~
Грустные вздохи скрипки, бамбуковой флейты гудки.
The sensuous sigh of a violin The toot, toot, toot of a bamboo flute
Вздохи... вой... стенания... не дальше.
Sighing - wailing - mourning. Mankind's complaints have reached here. They reach no further.
Услышь наши вздохи!
Hear us when we sigh!
"Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов " Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear,
Это вздохи со слезами.
It means being all sigh in tears.
Зефир, что донесет тебе вздохи мои, ну и пусть спит вместе со своими вздохами, великий советник Дон Польди Де Ла Флора, а мне вкалывать на кухне, чтоб приготовить его величеству завтрак, пока он валяется, закутанный
The winds that blow my pities away, so that it can sleep and regret, the great tipster Don Poldy La Flora, and I must drag myself to the kitchen to prepare your coffee authority, while it is rolled
( Вздохи )
( Sighs )
Если вам послышатся чьи - то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
If you be heard - That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Теплей чем май ее нежные вздохи
Warmer than May her tender sighs
И там покинули - Взывать к бушующим валам, слать вздохи к ветрам, чья жалость, этим вздохам вторя,
There they hoist us, To cry to th'sea, that roar'd to us ; to sigh To th'winds, whose pity, sighing back again, 9.
Ёто место, где мои слезы наполн € т воды этого потока и мои глубокие вздохи... всколыхнут листь € этих диких дерев.
This is the place where my tears will increase the water of this torrent and my deep sighs... will move the leaves of these wild trees.
Скорбные вздохи...
# Warring sighs... - I'm gonna get you!
Скорбные вздохи,
# Warring sighs
Скорей, восток уж озарен! Оставьте ваши вздохи, ахи! Дрожат уж кони, жмутся в страхе.
On the floor gruel, on the floor old glass, it is but fun, the measure, bitch, of your tune!
Скоро Райден и его жалкие людишки станут на колени передо мной и их последние вздохи будут началом рождения самой большой армии в истории
Bring Rayden and his mortals to bow at my feet. With their dying breaths, they can witness the birth... of the greatest army in existence!
- [Раздаются ударьы колокола ] - [ Сльышньы вздохи, визги] Только в течение следующих пяти минут : невероятньые скидки на все товарьы!
And, for the next five minutes only, 99 percent off!
[Сльышньы вздохи] Вот тебе и бесплатная доставка на дом!
A car would have paid for itself by now!
[У дивленньые вздохи] Я во всем виноват!
I did it!
- [У дивленньые вздохи] Извини, но мое сердце принадлежит... другому :
Sorry... but my heart belongs to... someone else.
( Вздохи ) Элли, они были умны.
Ellie, they were smart.
Ее взбесили вздохи этой дуры.
The dimwit's moaning annoyed her.
Этот полк позволил увести лекарства прямо из под ихнего носа, а затем уехал в ихний лагерь, не оказав никакой помощи, разве что охи да вздохи
Same regiment let their medicine get swiped right out from under their noses... then took off for their own camp without so much as a whoopsy-daisy.
Ночные вздохи
The whispers o the night
[вздохи, тяжелое дыхание]
[Groaning, Panting]
В смысле в восточном крыле нашей квартиры не слышны ахи - вздохи
It's like the east wing of our apartment took a vow of celibacy.
Зевки, вы уверены? Может, скорее... Счастливые вздохи?
Were they not sighs of pleasure?
Печальные вздохи превращаются в листья и прячутся в цветах от холодного ветра...
A long sigh forms on the leaves Hiding in the flower for hating the cold wind
♪... блеск в твоих глазах... ♪... и влюблённые вздохи.
With pride in your eyes Lover that sighs
Но иногда я чуствую себя виноватым, когда иммитирую удовольствие - эти стоны, вздохи и кряхтенье...
If I sometimes feel guilty, a gorgeous body is the excuse To moan, pant, grunting, calling for more...
медленные, глубокие вздохи вот так
Nice slow, deep breaths. That's it.
[Вздохи]
[whimpering]
[вздохи]
[whimpering]
( вздохи )
( sighs )
- вздохи -
( GRUNTS )
- вздохи -
( SIGHS )
Я хочу, чтобы ты ёё нежно обнял, и я хочу услышать вздохи.
I want you to take it gently and I just want to hear sighs.
"Но глубокие вздохи, рука в руке"...
* But sighing sighs, holding hands *
( вздохи ) итак, миссис Тюнер, вы говорите что Ливай работал на вашего мужа?
( sighs ) So, Mrs. Tuner, you said that, uh, Levi worked for your husband?
Так прошлой ночью, я думаю, что слашал вздохи Лорен.
So last night, I think I heard Lauren sigh.
Сопение и вздохи в темноте...
And all that puffing and blowing in the dark.
- [вздохи]
- [sighs]
У Мэри в конце холла вздохи короткие и быстрые, как будто она спит.
Mary at the end of the hall, short, quick, like she's dreaming.
- [вздохи]
ANDY :
ВЗДОХИ драматическая музыка
GASPS DRAMATIC MUSIC
[Вздохи]
[GASPS]
[вздохи]
[Sighs]
( Вздохи ) Я не могу позволить себе аренду без Эмили.
I can't afford rent without Emily.
( Вздохи ) Откуда у него пистолет?
How does he have a gun?
( Вздохи ) Мм, моя соседка по комнате - Эмили была вовлечена в морально и физически, оскорбительные отношения со своим парнем.
Um, my roommate, Emily, was involved in a mentally and physically abusive relationship with her boyfriend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]