Видала Çeviri İngilizce
205 parallel translation
"Слышь-ка, Марья-ткачиха, а ты часом не видала, как Дьявол метит ведьмины лбы? !"
"Listen, Maria the Weaver, did you also see how the Devil put his mark on the witches'foreheads?"
О, учёные мужи, я видала, как ведьмы лобызали Чёртов зад... "
"Oh, learned men, I saw the witches kiss the evil one on his behind."
А я даже никогда не видала ее.
Well, I never seen her.
В гробу она меня видала.
She doesn't want any part of me.
Я её в жизни не видала.
I know I've never seen her.
Ты, верно, не жила на дне морском и поэтому не видала живого омара.
This clock is exactly two days slow. Two days slow? Of course you're late.
Видала я во сне...
Once in a dream I saw it.
Я ни разу их не видала...
They must go out the back way...
В жизни не видала никого сварливее.
You never met anyone so cantankerous.
Видала?
Did you see him?
не видала она его у своих ног еще не слыхала его признания
But why he still didn't get up in front of her on his knee and doesn't confessed his love for her?
- Ты не видала мои очки где-то тут?
- Did you see my specs anywheres?
Цветок, каких Верона не видала.
Verona's summer hath not such a flower.
Кормилица, голубка! Ну что, видала?
O honey nurse, what news?
Хотя, судя по всему, она еще и не такое видала.
Although, by all accounts it's been through worse.
никогда не видала такой огромной жемчужины.
I've never seen such a huge pearl.
Видала?
- Did you see that? - No!
¬ олосы слишком короткие, но € видала и похуже.
The hair's too short, but I've seen worse.
Я во сне видала.
I saw it in my dream.
Я во сне батюшку видала, он обо мне скучал.
I was dreaming of my father. He misses me.
Повозку не видала?
Haven't you ever seen a pushcart before?
Видала, какая тачка?
Hey, have you seen the box?
Я вас такой ещё не видала.
You rarely see that on her.
Не слишком вдохновляющее начало. - Ты видала своего Жан-Пьера?
Some beginning, looking at your Jean-Pierre!
Анне-Метте, видала?
Anne Mette, did you see?
Она спрятала его за перчатку и во всю дорогу ничего не слыхала и не видала.
She concealed it in her glove, and during the whole of the drive she neither saw nor heard anything.
Видала котяру?
Did you see that cat out there?
Ты бы видала, какой стояк у меня поутру был, Тина!
I had a hard-on this morning when I woke up, Tina.
Личинка бабочки. Видала?
Dragonfly nymph.
Видала? Они сами в рояль запрыгнули.
It just jumped into the piano.
В ваши годы, помнится, и я их видала.
I could see them when I was little.
Видала?
See that, did you?
- Как обычно. - Ты не видала мёртвых?
You never saw a dead person?
Она вас в гробу видала, и вы на неё плюньте.
- She ditched you. Forget her
Из наших никого не видала? Ты знаешь, о ком я.
Good to see somebody from the old neighborhood...
Видала?
Do you see it?
Видала?
Do you see?
Я сначала не поняла, что это, так давно не видала ничего подобного.
I didn't know what it was, it's so long since I've seen one.
Ты видала как мы?
Did you see us?
Ты видала?
Did you see?
Как давно гостей я не видала! Всё с курами вожусь, всё слышу птичьи крики.
, Father Robak ", he said, we may meet in Lithuania, before the year is over.
Короче, не видала я тут посторонних мальчиков.
It was a long day yesterday.
- Видала?
- See?
Не видала слонов, королей иль Перу! Я получше занятье найду.
You haven't seen elephants, kings or Peru
! Господи, по-вашему, я никогда члена не видала, что ли?
DO YOU THINK I'VE NEVER SEEN A DICK BEFORE?
И откровенно говоря - я видала большие пальцы подлиннее, чем вот это.
AND QUITE FRANKLY, I'VE SEEN BIGGER THUMBS.
Я видала много вещей.
I see a lot of things.
Ты что, писем никогда не видала?
WELL, YOU'VE SEEN ONE OF THOSE BEFORE.
- Ну, видала? - Чего?
- See!
Но подожди, я тебе такой дом отгрохаю, что ты отродясь не видала : бело, чисто, босая зимой ходить будешь.
But you'll see : I'll build such a house for you! You haven't seen such!
Ты видала?
Did you see that?