Визит Çeviri İngilizce
2,326 parallel translation
У тебя был назначен визит к врачу этим утром.
You had a doctor's appointment this morning.
Ну как вам наш сегодняшний визит? Не знаю.
Did you like our visit to the precinct?
Тот мой визит означал... означал, что у меня иссякло терпение.
That moment right there... that was the moment I ran out of patience.
Здрасьте, спасибо за личный визит.
Hey, thanks for the prison vacay.
Это был рутинный визит.
A routine visit.
Я думаю, мы нанесем ему визит. Так, Филомена?
I think we're going to pay him a visit, aren't we, Philomena?
Визит сюда был полной потерей времени.
Ugh. So coming down here was a complete waste of time.
Считайте свой визит дважды расстройством.
Well, then you should consider this visit doubly disappointing.
Нанесём-ка мы ему визит.
I love talking to lawyers.
У меня назначен визит к врачу.
I have a doctor's appointment.
Это не визит вежливости, мистер Пайпер.
This isn't a social visit, Mr. Piper.
Это визит.
It's a visit.
После драки с Джобом Майкл нанёс визит матери.
After fighting with Gob, Michael paid a return visit to his mother.
А? Сам Фламбо наносит нам визит.
The Flambeau paying us a visit!
Визит вежливости.
A courtesy call.
Ясно, тогда почему этот визит является обязательным?
Right, so why is it mandatory then?
Старшина, спасибо за визит.
Petty Officer, thanks for coming in.
Ты не появлялась здесь два года, а это твой второй визит сюда за три месяца.
You haven't visited in two years, and now I got you twice in three months?
Пусть Кензи и Дикс нанесут ему визит.
Let's have Kensi and Deeks pay him a visit.
И сделайте это быстро, потому что на рассвете я разбросаю останки этой девушки по всему Старлингу, если он не нанесет мне визит.
Do it fast, because at sunrise, I'm going to leave pieces of this girl all over Starling City unless he pays me a little visit.
сколько продлится мой визит в Гардез.
But I had no idea how far my visit to Gardez would lead me.
Это не дружеский визит, Мэгги.
It's not a social visit, Maggie.
Но по закону после каждого звонка полиции представителю социальной службы полагается нанести визит.
No. But anytime the police are called, the state requires a visit from the case social worker, so...
Тогда ты несомненно согласишься на визит нашего местного офицера полиции.
A visit from our local police officer is no doubt being arranged then.
И заместитель директора Крейг - Полагаю, он прервал свой визит сразу же? И сейчас направляется домой.
And Deputy Director Craig- - I suppose he's off visiting another port of call?
Да, там был чек на 600 $ за один визит к доктору, все верно?
Yeah, there was a-a $ 600 bill for a single visit, does that sound right?
Детектив Мессер, - благодарю вас за визит. - О, не за что.
Detective Messer, thank you for coming.
Я бы предложил вам выпить, но чувствую, что это официальный визит.
I'd offer you both a drink, but I get the feeling this is an official call.
Через каждый визит полицейских, каждое заявление о пропаже, каждый бой, который мы выдержали, потому что Кира - подарок.
Every visit from the bloody police, every missing - persons report, every punch we threw, because Kira is a gift.
Да, сэр. Сегодняшний визит вице на базу.
The VP's base visit today.
Хотите вопрос? Что вы можете мне сказать про визит на военно-морскую базу в Квантико?
What can you tell me about this visit to the Marine base at Quantico?
Куба близко, так что мы сможем организовать визит для вашей семьи, если захотите, со временем.
Cuba's so close, we could arrange for your family to visit, if you like, in time.
Если вам потребуется повторный визит, пожалуйста, приходите.
If you feel the need to come back and see me again, please do.
Это не то как мы хотели нанести визит
This isn't exactly how we wanted to spend our visit, either.
Я предполагаю, что мы собираемся нанести ему визит?
I guess we're gonna pay him a visit, huh?
Убери мой визит к Пэк Сану на этой неделе.
Cancel my visit to Baek San from this week's schedule.
И ваше решение нанести визит Робби Престону несмотря на запрет.
And your decision to attend Robbie Preston, despite being asked not to.
Я пришел на визит к доктору Эванс.
I'm here to see Doctor Evans.
- Или я могу нанести ей визит.
Or I can make a house call.
Это ваш первый визит в Балларат?
Is this your first visit to Ballarat?
Мне сегодня нанес визит бывший мэр.
I got a visit from the former mayor today.
Что это? Ухаживание, преследование или... случайный визит?
Is this a courting, a stalking or a...
Я не хотела ждать снаружи. потому что этот визит по личному делу.
I didn't want to wait out there because this whole visit is confidential.
В последний твой визит, ты вернула Колько Звёздных Сапфиров, а что на этот раз?
The last time you were here, you returned the Star Sapphire Ring, and this time?
Ты пропустил визит иммиграционки вчера, Стив.
Why- - You missed an INS visit yesterday, Steve.
Не затмила ли песня её визит в Европу?
Wasn't her trip to Europe overshadowed by the song?
Визит был посвящён соглашению или песне?
Was the visit about the agreement or the song?
По соглашению, мой визит начинается с осмотра Олуха, оружейный склад, пир в большом зале, арена сражений.
According to the treaty, my visit starts with a tour of Berk, the armory, the feast in the great hall, the killing arena.
Пытаюсь вычленить, кто запрашивал визит к Белло.
I'm trying to isolate who put in Bello's visitation request.
Это визит вежливости, Гиббс, чтобы сообщить тебе, что я задерживаю Кэмерона Дина для допроса.
This is a courtesy call, Gibbs, to let you know that I'm picking up Cameron Dean for questioning.
Этот визит за чем-то еще?
This visit is about something else.