English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Визит

Визит Çeviri Türkçe

1,689 parallel translation
Ну, может, нам следует нанести небольшой визит к мистеру Мейерсу.
Belki de Bay Meyers'a kısa bir ziyarette bulunmalıyız.
Значит, давай нанесем ему визит.
Öyleyse ona bir ziyarette bulunalım.
Почему бы вам и Чучи не нанести им дипломатический визит, и посмотреть, что там такое.
Neden Chuchi ile birlikte onlara diplomatik bir ziyarette bulunup, neler öğrenebileceğinize bakmıyorsunuz.
Я скажу так, мы платим человеку за небольшой визит.
Ben derim ki, adama küçük bir ziyarette bulunalım.
- "Визит"? - Да.
- Ziyaret mi?
Это не светский визит.
Bu bir arkadaş ziyareti değil.
Мы устроили тебе визит в небольшую деревню.
Nehrin yukarısına doğru çıkıyorsun. Küçük bir köyü ziyaret edeceksin.
Подожди, ты еще не видел счет за мой визит в госпиталь.
Hastane ziyareti için faturamı alınca görürsün hatayı
Тодд, он рассказал мне, что отец Вими собирается нанести неожиданный визит и если бы я ему не помогла, то он мог потерять её навеки.
Todd, Vimi'nin babasının sürpriz ziyaret yapacağını....... ve ona yardım etmezsem Vimi'yi sonsuza kadar kaybedeceğini söyledi.
Это Бриттани из офиса доктора Олсен. Эрик пропустил свой визит на 9 утра.
Ben Brittany, Dr. Olsen'ın ofisinden arıyorum.
Как мило с твоей стороны нанести мне визит.
Beni ziyarete gelmen ne kadar da ince bir davranış.
Визит лорда Годвина всегда повод для праздника.
Lord Godwyn'in gelişi hep heyecan verici olmuştur.
Звучит так, как будто визит к доктору имел значительный результат.
Doktorla olan görüşmenin belli bir etkisi olmuş.
Я собираюсь нанести ему визит и раз и навсегда объяснить, что он связался не с тем парнем.
Ona gideceğim ve yanlış adama bulaştığını açıkça belirteceğim.
Нанеси ей визит и поговорите об этом.
Onu ziyarete git sonrasında bu konuyu konuş.
Простите за такой внезапный визит.
Davetsiz geldiğim için kusura bakmayın.
Извините за поздний визит.
Az önceki davranışım için özür dilerim.
Спасибо за визит.
Sağ olun, geldiniz.
Я рада, что мой визит ускорит ваш отъезд, Отец Танкред, однако он скорее предназначен нашему новому пастору.
Sizi giderayak yakaladığıma sevindim Peder Tancred ama aslında buraya yeni rehberimizi görmeye gelmiştim.
хорошо, и я могу нанести маленький визит Серене. и попросить ее помочь нам с Дайаной
Tamam, ben de Serena'ya ufak bir ziyarette bulunup Diana'yı saf dışı bırakmakta sana yardım etmesi için ikna edebilirim.
Думаю на этом визит закончен.
- Ziyaret sona erdi.
- Нет, тогда мы должны будем оплатить её визит.
- Hayır, biz onu ziyaret edelim.
Митч Планко старший нанёс тебе редкий визит.
Mösyö Mitch Planko, çok nadir bir şey.
Но только потому, что он нанес визит к парням которые хотели убить нас по окончании работы.
İş bitince, bizi öldürmek isteyen bazı ahbaplara küçük bir ziyarette bulundu.
Я сам нанесу визит её величеству.
Elizabeth'i kendim ziyaret edeceğim.
Мне, конечно, очень жаль, что нам пришлось нанести визит, но это экстраординарный случай, как вы сами понимаете.
Bugün burada olduğumuz için özür dilerim. Ama bildiğiniz gibi olağanüstü bir dönemden geçiyoruz.
Вчерашний визит Каса был не таким и дружеским.
Dostumuz Cass dün gece sadece ilişkilerini onarmaya gelmemiş.
Визит от мэра?
Başkandan sürpriz bir ziyaret mi?
Мм, может быть я, мм, оговорился, ладно? Мм.. На самом деле Хикстон заплатил мне за визит прошлой ночью.
Belki, yanlış anlatmış olabilirim, tamam mı? Hixton aslında geçen akşam beni ziyaret etti.
Может быть... у меня были сильные чуства по поводу моего медицинского состояния, и может быть я нанес Хикстону визит обсудить это.
Belki... dayak yediğim için kızmışımdır, ve belki bunu tartışmak için Hixton'ı ziyaret etmişimdir.
Ваш визит был коротким
Ziyaretin kısa kesildi.
Джанет, ты покрываешь визит президента, верно?
Janet, başkanın ziyaretini araştırıyordun değil mi?
Визит с дарами.
Hediyelerle gelmiş.
Итак, это рабочий визит?
Yani bu bir iş ziyareti.
Помню свой последний визит туда... Ладно.
New Orleans'a geçen gidişimde...
Ну, тогда, я думаю, мы задолжали визит этому сукиному сыну.
Öyleyse o piçe iade-i ziyarette bulunmalıyız.
Нанесём Картеру визит.
Carter'ı da bir yoklayalım.
Ну тогда, я думаю, мы задолжали визит этому сукиному сыну.
Öyleyse o piçe iade-i ziyarette bulunmalıyız.
Визит ведь уже окончен, да, доктор?
Her neyse, muayene bitti, değil mi doktor?
В письме упоминалось столкновение в парке с офицером полиции, у которого была фотография Майкла... И мой последующий визит.
Mektupta parkta elinde Michael'ın resmi olan polislerle karşılaştığına ve sonrasındaki ziyaretime değinmiş.
Ну, и, это дружеский визит или что?
Bu neyin araması böyle?
Вы ведь не готовились заранее, не репетировали, чтобы обставить свой визит в максимально раздражающей манере?
Bu ziyareti nasıl daha sinir bozucu yapabiliriz diye uğraşmadınız değil mi?
Каждый визит очередная партия волшебных кексов, не так ли?
Her gelişinde muffin getiriyordu, değil mi?
Ладно, давай-ка нанесём визит нашему безликому, посмотрим, что мы сможем накопать о его чокнутом дружке.
Pekala, haydi şu adamın arkadaşını bir ziyaret edelim, bakalım bu deli arkadaşı hakkında neler bulacağız.
Вы наверняка хотите знать, во сколько нам обошелся королевский визит.
Bu krallık gezisinin maliyetini bilmek istersiniz.
Босс, я забыл, у меня назначен визит к стоматологу.
Dişçiyle randevum var patron. Ayrıca yeni park kartımı onaylatmalıyım.
Итак, мальчик знал, что визит к ветеринару означает усыпление животного.
Veterinere gitmenin atı öldürmek anlamına geldiğini biliyordu.
Я думаю мы должны нанести нашему другу из Бирманского посольства небольшой визит.
Sanırım Birman elçisi dostumuza küçük bir ziyarette bulunmalıyız.
Полагаю, мой визит закончен.
Sanırım, yorgunluktan canım çıktı.
Но когда начнутся расспросы, вспомнятся только ссоры, которые слышали соседи, а вовсе не незамеченный визит незнакомца накануне.
Komşulara sorulduğunda ise önceki gece gelen yabancıyı değil de tartışmalarını hatırlayacaklardır.
Скажи, а что это был за неожиданный визит в дом Гилбертов?
Söyle bakalım Gilbert'lara yaptığın bu sürpriz ziyaret neyin nesi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]