Вокруг Çeviri İngilizce
17,048 parallel translation
Тогда я обошёл вокруг и проломил окно внутрь.
And then I came round the back and smashed the window through.
И я обвязал свою рубашку вокруг ее лапы.. спас ей жизнь.
And I got my shirt up around her leg... saved her life.
Оглянись вокруг.
You look around here.
Слушайте, я понимаю вашу мотивацию, но если вы в каждом будете видеть врага, вокруг останутся только враги.
Look, I... I get why you're doing it, but if you keep seeing everyone as an enemy, then enemies are all you're gonna find.
Даже когда ты говоришь, что помогаешь, всё крутится вокруг тебя.
Even when you say you're helping, it's all about you.
Вечеринка, где я пытаюсь поговорить с ней, а вокруг тусят Сэйди, Мэтти и Салли, не казалась идеальным вариантом.
A night trying to reconnect with her surrounded by Sadie, Matty, and Sully wasn't ideal.
Ты очнулась, а мир вокруг в полной заднице.
Waking up the way you did, the world having gone to shit and everything.
Зачистил все улицы на десять кварталов вокруг, каждый раз не пределе.
I ran everything off that generator. Scavenged every spare part for ten square blocks, nearly died every time.
Ничего, я просто походил вокруг.
Not yet, just did the outside tour though.
! Ты обвинял всех вокруг, обвинил МохАмед, обвинил меня...
You blame everybody else, you blamed Mohamad, you blamed me...
Я отправился в путь, разрушая всё вокруг
* I went mucking all about *
Вокруг кольцо огня.
The ring of fire was around you.
- Да. Ладно, все, соберитесь вокруг, давайте.
All right, everybody, gather around, yep.
- Вот как начался кризис вокруг скалы Спиннера.
- Here's how Spinner's Rock crisis started.
Вокруг да около, как собака в погоне за хвостом.
Around and around, like a dog chasing its tail.
Если ты пробежишь вокруг города со скоростью, достаточной для создания преломляющего поля, устройство сможет отправить пульс, который отскочет, разделится и столкнётся с собой снова и снова.
So if you run around the city fast enough to create a refracting field, the device can send out a pulse that'll bounce off of it, split apart, and collide with itself over and over.
Усилитель был запущен стеной звукового давления, которую Флэш возвел вокруг города, он отключит всех нас - людей с Земли-2 до бессознанки.
around the city, will render all of us Earth-2 beings unconscious.
Оно может означать танец вокруг костра.
It can mean a dance around a fire.
У нас будет мальчишник и игра в Counter Strike всю ночь. И никого вокруг, чтобы побеспокоить.
We're gonna have a slumber party and play "Counterstrike" all night with no one around to bother us.
Не понимаю, почему вокруг всего этого столько шума.
I don't know why it's been such a big issue.
Ты хочешь просто побродить вокруг, пока они не успокоились, потом приползти обратно?
You want to just walk around till you think they've gotten over it, then crawl back?
Независимо от богатства боги в магазине для нас, есть много, чтобы пойти вокруг.
Whatever riches the gods have in store for us, there's plenty to go around.
Дело вся моя личность организована вокруг.
The thing my whole identity is organized around.
Посмотри вокруг, сын. Это твой родной город.
Look around, son.
Все вокруг нас замерзает немедленно, даже металл.
So, everything around here freezes instantly, even metal.
Пообедаем в таверне в парке, а потом покатаемся вокруг парка на карете.
We'll have a late lunch at tavern on the green, And, uh, a carriage ride around the park.
Наша поездка в карете вокруг парка подождет.
Our carriage ride around the park will have to wait.
У меня вокруг задницы куча дрэдов из шерсти.
I have a bunch of dreadlocked fur around my asshole.
Вокруг мужских туалетов в Центральном парке.
In or around the men's public restroom in Central Park.
Почему всякий раз, когда я с чем-то не согласна, все начинают прыгать вокруг меня?
How come whenever I disagree with something, everybody jumps all over me?
Познать себя и людей вокруг.
To know ourselves and the people around us.
Честно говоря, я не знаю, чем он там именно занимается, но уж точно не поливает всех вокруг грязью.
T-To tell you the truth, I don't... I don't know exactly what his job is, but I know it's not walking around, just casting judgement.
Но я устал от этого, Амелия. Устал давать тебе одну только любовь, а в ответ получать недоверие от всех вокруг тебя.
But I am tired of it, Amelia - sick of giving you nothing but love and being repaid by those around you with mistrust.
Посмотри сколько нужды вокруг, и мы можем помочь.
Look at all the need out there, and we can reach them.
Я написал алгоритм, показывающий варианты использования воздуха в метрах вокруг города, и он ведет на этот склад.
So I wrote an algorithm to monitor variations in meter usage around the city, and it all leads to that warehouse.
Да, для записи, я бегал вокруг здания что-бы проверить периметр.
Yeah, for the record, I went around the block to check the perimeter.
Сейчас вокруг спутников эпичное силовое поле.
There's some pretty epic force fields around those satellites at the moment.
Ты сможешь только сидеть и смотреть как все вокруг тебя умирают.
All you'll be able do is sit back and watch everyone around you die.
Спортивный бар, но вокруг бегают дети, а их мамы выглядят как проститутки, а проститутки выглядят как мамы.
A sports bar, but with kids running around, where the moms look like hookers and the hookers look like moms.
Хорошо, друзья... хватит ходить вокруг, да около.
Okay, people... no beating around the bush.
- вокруг твоей мамы увивается.
- I see him hanging around your ma.
Парень этот, Принц, вокруг твоей мамы увивается.
That fella they call the Prince, I've seen him hangin around your ma.
Бог знает что творится вокруг, а они наклюкались.
All chaos outside and they take refuge in a bottle.
- Вы могли бы работать вокруг захоронения.
- You could work around the burial site.
У тебя всегда кто-то другой виноват в том, что вокруг все рушится.
Is it always somebody else's fault, the chaos that surrounds you?
Вокруг парк площадью два акра, это дает нам возможность уединения.
It has a two-acre park, which gives us privacy.
Но поскольку меня не будет здесь, когда вокруг начнут собираться шакалы, эти вещи вряд ли останутся нетронутыми.
Because I shan't be there when the jackals descend I don't suppose it will do much good.
Посмотри вокруг.
Look around.
Слушай, однажды, когда я была ребенком, я гуляла вокруг дома и я возвратилась в кровать, не зная, что это было.
Look, once when I was a kid, I walked around the block, and I got back in bed without even knowing that it happened.
Мои кексы имели огромный успех, все вокруг говорили только о них.
My cupcakes were a huge hit. Everyone's talking about them.
Все вокруг меня кричали : " Синьорина!
Everyone around me was saying :