Восхищен Çeviri İngilizce
290 parallel translation
Я восхищен вашим остроумным планом, Ваше Высочество.
I must commend Your Highness for the subtlety of your scheme.
Я восхищен вашим благоразумием, мисс Фостер.
I admire your discretion, Miss Foster.
Я восхищен.
I am delighted.
Я восхищен этой атмосферой покоя, в котором Вы живете.
I'm moved by this atmosphere of peace in which you live.
Восхищен вашей солдатской прямотой.
Allow me to express my admiration for your military frankness.
Утопите меня, если я не восхищен Вашей дерзостью.
Sink me if I don't admire your gall.
- Я восхищен.
- No, I'm delighted.
Я имел в виду... что восхищен тобой.
What I mean... is that I admire you.
Я восхищен вашей преданностью. Но видите ли, дон Чиччо,
I admire your loyalty and devotion
Мистер Спок, я восхищен вашими техническими навыками. Создать нечто подобное.
Mr. Spock, I'm truly amazed at your technical prowess in somehow manufacturing all this.
Правда в том, капитан, что я весьма восхищен вашим межзвездным флотом.
The fact is, captain, I have a great admiration for your Starfleet.
И, должен признаться, я восхищен вами.
And I must confess to a certain admiration for you.
Я мог бы изучать ее до конца жизни. Я восхищен человеком, преданным науке.
I do so admire a man who devotes himself to knowledge.
Я восхищен.
I'm delighted.
я восхищен вашим оптимизмом, полковник.
I admire your optimism, Colonel.
Что, разве ты не восхищен, видя видя меня одетой, как она?
Why? Doesn't seeing me dressed like her turn you on?
- Просто восхищен.
- Absolutely delighted.
Он сказал, что восхищен тем, что - цитирую -
He said he was delighted that, quote...
Например, начинающий бюрократ утверждает, что он был восхищен моей смелостью в "создании политического фильма, не рассказывающего историю, а непосредственно представляющего теорию".
Thus an apprentice bureaucrat claims to admire my audacity in "making a political film not by telling a story, but by directly filming a theory."
Восхищен вашей наглостью, но это не сработает!
I admire your brass, but it won't do!
Я восхищен вашим здравым смыслом.
I admire your good, solid sense.
Надеюсь, ты восхищен моей выдержкой.
I hope you admire my self-restraint.
Я просто не могу передать, как я восхищен твоей теорией.
I can't figure out how you can be doing advanced theoretical thinking like that and still be stuck in our little town.
Я удивлен... восхищен...
I'm surprised... delighted.
Я восхищен вашим чувством долга, но Император призывает ценить и жизнь.
I admire your loyalty, but the emperor also treasures our lives.
Но только из игры вас выведу сейчас. Опять же, восхищен!
Again, in passing, I congratulate you on your acting skill!
И восхищен.
Don't let them, by all means, near the walls of our city.
Я восхищен её мужеством - оставить тебя в поисках лучшей жизни.
Really admire her for having the courage to leave you in search for better life.
Я восхищен твоей честностью.
I admire your honesty.
Я восхищен...
I wonder...
Я восхищен Вашим терпением.
I admire your persistence, my friend.
Я только хотел сказать, что я восхищен тем, как вы отделались от той дрянной сучки в поезде на Санта-Фе.
I would just like to say... that I admired greatly... the way you extricated yourself... from that dirty little bitch on the train to Santa Fe.
Мадам, я восхищен.
You astonish me, madame.
Приятно познакомиться. - Я поистине восхищен вашей работой.
- l'm a great admirer of your work.
Восхищен вашей силой духа.
I admire your spirit.
Он так сильно был тобой восхищён?
He must have had a lot of admiration.
- Не извиняйся, сынок. Я восхищён твоим мужеством.
- Don't apologize, son, I admire your spunk.
Я искренне восхищён. Знаете ли, мы все такие притворщики и ужасные типы.
I came to tell you how moved I was.
Я восхищён таким огромным замком.
I fell in love with how big the castle is.
Я восхищен. - Мной?
For me?
Я искренне восхищён вашими мудрецами и их суждениями.
I have great admiration for your wise men and their judgement.
Восхищён твоей преданностью, Кларисса.
I admire your devotion, Clarisse.
Я восхищён вашей преданностью друг другу.
You know, I really admire your loyalty to each other.
Я восхищён тем фактом, что у нас с вами столько общего.
And also because I can see many similarities between you and me.
Я восхищен его упорством.
I admire his perseverance.
Да нет, я просто хочу, чтобы вы знали, как я восхищён вами, дети мои, протянувшими руку помощи мистеру Джонсону и не ищущими лёгких путей!
Oh, I want you to know how much I admire you kids, standing by Mr. Johnson. Not taking the easy way out.
Я просто восхищён вашей самоотверженностью!
I just admire your dedication.
Я восхищен.
Hey, I'm impressed!
Майор, я восхищён Вашей стойкостью.
Major, I admire your fortitude.
Если вы предложите м-ру Симпсону некоторую сумму он будет так восхищён, что подпишет, что захотите.
Please continue. If you offer Mr. Simpson a couple thou... he'll be so dazzled... he'll sign anything you shove under his nose.
Я восхищён, Кварк.
My compliments, Quark.