Восхищен Çeviri Türkçe
230 parallel translation
Я восхищен вашим остроумным планом, Ваше Высочество.
Ustaca planınız için sizi tebrik ederim Majeste.
Я восхищен этой атмосферой покоя, в котором Вы живете.
İçinde yaşadığım bu barış dolu atmosfer beni etkiliyor.
Восхищен вашей солдатской прямотой.
Askeri dürüstlüğe hayran olduğumu söylememe izin verin.
- Я восхищен.
- Hayır ben çok iyiyim.
Я восхищен вашей преданностью. Но видите ли, дон Чиччо,
Sadakatinizi ve bağlılığınızı takdir ediyorum.
Мистер Спок, я восхищен вашими техническими навыками. Создать нечто подобное.
Mr. Spock, tüm bunları uydurabilmene ve tekniğinden dolayı seni kutlarım.
Правда в том, капитан, что я весьма восхищен вашим межзвездным флотом.
Gerçek şu ki, Yıldız filonuza hayranım.
И, должен признаться, я восхищен вами.
Size de hayranlık duyduğumu itiraf etmeliyim.
я восхищен вашим оптимизмом, полковник.
Çok güven verici, General.
- Просто восхищен. - Правильно.
- Çok hoşlanırım.
Он сказал, что восхищен тем, что - цитирую - "... появился человек чести ". Конец цитаты.
Dürüst bir adamın ortaya çıktığına, sevindiğini söyledi.
Я просто не могу передать, как я восхищен твоей теорией.
Böylesine ileri felsefi düşüncelere rağmen hala nasıl bu şehirde kalmış durumdasın?
Я восхищен вашим чувством долга, но Император призывает ценить и жизнь.
Sadakatini takdir ediyorum ama İmparator hayatlarımıza da değer veriyor.
Но только из игры вас выведу сейчас. Опять же, восхищен!
Şunu da söyleyeyim, rol yapmaktaki ustalığınızı kutlarım!
Я восхищен её мужеством - оставить тебя в поисках лучшей жизни.
Daha iyi bir hayat için seni terketme cesareti bulmasına hayranım.
Я восхищен твоей честностью.
Dürüstlüğün hoşuma gitti.
Я восхищен...
Düşünüyorum da...
Я восхищен его упорством.
Adamın kararlılığını takdir ettim.
- Я восхищен.
- Memnun oldum.
Я восхищен Вашим терпением.
Kararlılığınıza hayranım, dostum.
Мадам, я восхищен.
Beni şaşırtıyorsunuz, Madam.
Приятно познакомиться. - Я поистине восхищен вашей работой.
- Çalışmalarınızın büyük bir hayranıyım.
Я восхищен вашими метками.
Beneklerine hayran oldum.
Барт, я восхищен тем что ты сделал.
Bart, orada yaptığından etkilendim.
А? Я вижу, Энди восхищен Баззом.
Andy'nin Buzz ile | daha çok oynadığını biliyorum.
Я восхищен вашим упорством, но всё кончено.
Azmine hayranım doktor ama artık bitti.
Я восхищен твоей проницательностью.
- Ah! şey, çok etkilendim.
Восхищен вашими способностями, мистер Арахис.
Hünerlerinizi taktir ediyorum, Bay Yerfıstığı.
Я вами восхищен.
Yaptığınıza hayranım.
Не знаю, как ты а я восхищен!
Seni bilmem ama ben tıka basa doydum!
Я восхищен вашей песней.
Şarkı hayranım.
- Нил, я восхищен.
- Neil, etkilendim.
Я тоже восхищен, сэр.
Sizi tebrik ederim.
Я восхищен.
Çok sevindim.
Он так сильно был тобой восхищён?
Bayağı hayranmış galiba!
Я искренне восхищён. Знаете ли, мы все такие притворщики и ужасные типы.
Beni nasıl etkilediğinizi söylemek istedim.
Я искренне восхищён вашими мудрецами и их суждениями.
Bilge adamınıza ve kararlarına hayranlık duyuyorum.
Я восхищен человеком, преданным науке.
Aklını kaybetme.
Я восхищен.
- Memnun oldum.
О, Иисус, я восхищён, тебя так встретить рад!
İsa çok memnun oldum... seninle şahsen tanıştığıma
Восхищён твоей преданностью, Кларисса.
Sadakatini takdir ediyorum, Clarisse.
Я восхищён вашей преданностью друг другу.
Biliyor musunuz, birbirinize olan bağlılığınızı gerçekten takdir ediyorum.
Да нет, я просто хочу, чтобы вы знали, как я восхищён вами, дети мои, протянувшими руку помощи мистеру Джонсону и не ищущими лёгких путей!
Sizleri ne kadar takdir ettiğimi bilmenizi isterim çocuklar Bay Johnson'ın yanında olmanızı. Kolay yolu seçmiyorsunuz.
Я просто восхищён вашей самоотверженностью!
Kendinizi adamanıza hayran kaldım.
Я восхищен.
Hey, beni etkiledin!
Майор, я восхищён Вашей стойкостью.
Binbaşı cesaretinize hayranım.
Если вы предложите м-ру Симпсону некоторую сумму он будет так восхищён, что подпишет, что захотите.
Bay Simpson`a bir kaç bin dolar teklif ederseniz bu onun gözünü kamaştıracak ve burnunun altına soktuğunuz herşeye imza atacaktır.
Я восхищён, Кварк.
İyi dileklerimle, Quark.
Он восхищен!
Çok mutlu.
Я восхищён.
Etkilendim.
Он восхищён твоей работой на просмотре.
Dün geceki gösterimde yaptığın işe bayılmış.