Вспышка Çeviri İngilizce
866 parallel translation
Одна вспышка молнии - и мы, практически, в Средневековье.
One flash of lightning and we're practically back in the Middle Ages.
Каждое убийство как вспышка яркого света... и многие люди - виновные или невиновные... должны выйти из тени.
Every murder turns on a bright hot light... and a lot of people, innocent or not... have to walk out of the shadows to stand investigation.
Я позволю вам это сделать, вы выйдете, одна вспышка - и всё. И что скажет ваша семья?
I let you do it, you go out there and blow yourself to blazes... what's your family gonna say, hmm?
Была вспышка молнии, когда я приехал.
There was a bolt of lightning just as I arrived.
Вспышка Света идёт второй.
Early Streak is second.
Любимец Сеймура третий. За ним Вспышка Света.
Seymour's Darling is third, and Early Streak.
Но эта мощная вспышка излучения...
But, that strong burst of radiation...
Ослепительная вспышка.
Blinding flash.
Что это, вспышка?
Was that a flash?
была внезапная вспышка молнии.
At the height of my battle with Hector, there came a sudden lightning flash.
В результате этого, атомный взрыв появляется в конце киноплёнки, просто, как ослепительная вспышка.
This way, the actual atomic explosion appears at the end of each piece of film with a blinding flash.
После этого, эта яркая вспышка была проанализирована на спектрографе, что дало подробную информацию о составляющих её компоненты.
Now, this flash, later analysed in a spectrograph, gives us exact information about the components of the explosion.
До полуночи, очень скоро... вспышка и взрыв!
Before midnight, in a little while... a spark- - explosion!
В этот момент происходит вспышка.
At the same time plug the power
Идея - это вспышка.
An idea is a flash.
Я обращаюсь к вам из центра того города, в котором была зафиксирована вспышка чумы.
I'm speaking to you from the center of the town that was struck by a plague.
А эта вспышка чумы?
What about the plague?
Нет сэр, постоянная вспышка.
No sir, the blip's stationary.
Эта вспышка.
This blip.
Вспышка уходит, сэр.
Blip's just gone, sir.
Крупная солнечная вспышка.
There is a massive solar flare building up.
Вспышка ожидается в любой момент в течение следующих 24 часов.
The flare is expected any time within the next 24 hours.
Убей! " А затем - ослепительная вспышка!
"Kill!" And then there was a blinding flash!
Вспышка спереди, держать оружие под собой, глаза закрыты!
Atom in front, keep your weapons under you, eyes closed!
- Была вспышка на все небо.
- This light shot across the sky.
Вспышка была не настолько далеко
Weren't far off.
И чтобы вспышка была каждые две минуты, а не десять.
And I want a blast every two minutes, and I don't mean ten.
И у нас будет новая вспышка.
Then we've got another big outbreak.
Отражатели опущены. Откуда надвигается вспышка?
Deflectors out Where's the blast coming from?
Если я поеду на вызов, и по несчастному стечению обстоятельств на этой ферме затем возникнет вспышка ящура, они будут клясться, что это я занес инфекцию.
If I went out on a call and, by some horrid mischance, foot-and-mouth then broke out on that farm, they'd swear I was the carrier.
Разумеется, если вспышка распространится, я прекращу свое добровольное заточение.
Of course, if the outbreak extends, then I will end my self-imposed purdah.
Экстаз, выпадение из действительности, вспышка, исступление.
Ecstasy, suspended in pause, raptured.
Я приподнимаюсь, и тогда - вспышка! "
I get up and then, flash!
Маленькая вспышка света затерялась в лучах восходящего солнца.
A small point of light lost in the glare of the morning sun.
Подобный удар кометы и огненная вспышка схожи по эффекту с 15-мегатонным ядерным взрывом, включая грибовидное облако, с одним лишь исключением :
Such a cometary impact and fireball simulates all the effects of a 15-megaton nuclear burst including the mushroom cloud, with one exception :
Вспышка эпидемии "Итальянского Гриппа" сеет панику по всему миру.
The raging epidemic of the Italian flu so inseeds fear and panic throughout the world.
Сказал, что была вспышка света - Похожая на те, что вы видели. А когда колокол рухнул на Карен, она уже исчезла.
He said there was a flash of light, just like you saw, but when the bell crashed, Karen was already gone.
Солнечная вспышка и ровный загар 95 % кожи, и ужасные песни!
You guys are into solar flares and real sunburn, and terrible songs!
А потом я помню только ваш взгляд, пронзивший моё тело. Вспышка такой силы и такой величины, намного превышающей меня.
Afterwards, I don't remember anything but that look which dug into our body a wound so large, larger than him, burning.
- Вспышка радиации, комиссар.
- A radiation flare, Commissioner.
- Радиоактивная вспышка.
A radiation flare.
Все оказалось так коротко, как вспышка фейерверка.
It was as brief as fireworks.
Затем вспышка... приглушенный взрыв
Then a flash... a muffled explosion
Вспышка очень яркая.
The flaring's very heavy.
- Должно быть, вспышка на солнце.
- Must be a solar flare.
Господа, последняя вспышка Variola vera, или, как говорят в народе, натуральной оспы имел место в 1930.
Gentleman, the last case of variola vera, or smallpox took place here in 1930.
Не обязательно внезапно и это к лучшему когда поначалу пламя горит слишком быстро, вспышка оказывается короткой.
Maybe not suddenly. Just as well. Passion that flames too quickly, burns out too fast.
Вспышка радиоактивной чумы : 2021 г.
Planet-wide outbreak of PSI Plague : 2021.
Вспышка.
What's up?
- Вспышка!
- Flashlights!
Вспышка света и ветер.
The annihilator.