English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вспышку

Вспышку Çeviri İngilizce

270 parallel translation
Мне показалось, что я видел вспышку.
I thought I saw one.
Я увидела вспышку за одной из скал.
BARBARA : I saw a flash behind one of those crags.
Как только увидите первую вспышку, можете выдвигаться.
When you spot my first flare, it's your signal to move.
Когда он собирался открыть решетку, я услышала выстрел, крик, вспышку...
I heard a shot, a scream, a light!
Наши приборы зарегистрировали гигантскую вспышку на солнце, с высоким уровнем космического излучения.
Our instruments have picked up a gigantic solar flare with very high levels of cosmic rays accompanying it.
Я видел вспышку, она ушла в море.
I saw a light. Went under the sea.
Это создало яркую вспышку и взрывную волну в воздухе, но не оставило кратера на земле. Мы, люди, привыкли относиться к небесам как к чему-то постоянному, ясному, неизменному.
We humans like to think of the heavens as stable serene, unchanging.
Яркую вспышку.
A flash of light.
Сканер регистрирует вспышку, а компьютер нет. Это что-то сверхестественное.
The scanner registers the flare, but the computer doesn't.
Все вы видели вспышку в небе прошлой ночью, но это был вовсе не конец света или горящий самолёт.
No, folks, all of you that saw that flash in the sky last night, it wasn't the end of the world and it wasn't a burning airliner.
Это было похоже на белую вспышку в небе.
It was like a white light in the sky.
Я видела в горах вспышку света. Сначала она была очень яркой, а потом погасла.
I was looking at the mountain, and there was a flash of light.
Этот свинтус вызвал вспышку потому что других путей нет.
That boar had to set off the trip flare, Major, cos there ain't no other tracks.
Затем увидел вспышку.
Then I saw the flash.
Я видел лицо в маске, вспышку из дула.
I saw a masked face, muzzle flash.
Затем, краем глаза Я увидела вспышку в кустах.
Out of the corner of my eye I saw a flash of light in the bushes.
Установите их на высокоэнергетическую вспышку, уровень шесть.
Set for high-energy burst, level six.
Пожалуйста, вы бы не могли убрать от меня эту вспышку?
Could you point that flash away from me, please?
Я пытаюсь воссоздать ситуацию которая вызвала мою первоначальную вспышку гнева.
I am attempting to re-create the experience which caused my initial outburst of anger.
Я приношу искренние извинения за свою вспышку в группе.
I do apologize for my outburst in group.
Не смотреть на вспышку.
Do not look at the flash.
Не смотреть на вспышку!
Do not look at the flash!
Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку.
The way a woman's body is made, the way a man's body responds to it, the fire burning in my loins, the intense desire to merge as one... it all came together... in one brilliant flash.
Когда прервалась связь с Альфой Семь, мы зафиксировали еще одну вспышку.
We had another burst when we lost contact with Alpha Seven.
Она и вызвала вспышку?
Is this what caused the outbreak?
Я забыл подключить вспышку.
I've forgotten the flash cord.
Такой нетерпеливый... Готовый за одну великую вспышку вдохновения отдать всё, что у него есть.
So eager... ready to give everything he had in one great burst.
Приготовьтесь запустить фотонную вспышку, Мистер Ким.
Stand by to initiate the photon burst, Mr. Kim.
Пускаю фотонную вспышку.
Initiating photon bursts.
Выпустить интенсивную импульсную вспышку.
Initiate a high intensity impulse burst.
Значит, он нас просканировал, дал поляронную вспышку, которая не причинила вреда, и улетел.
So it scanned us, sent out a polaron burst that caused no damage and then took off.
Сегодня днем я почувствовал легкую вспышку... чего-то...
This afternoon, I did get a slight glimmer of... something...
Медицинское чудо Сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
There's been a worldwide firestorm of religious fervour touched off by the Companion medical miracle.
И тогда, сквозь вспышку этого ужаса... я увидела ужас, что последует за ним.
And then, through that explosion of horror... I saw the horror that was still to come.
Мы сказали папе правду и смогли выдержать вспышку его гнева.
We told Dad the truth and could bear his anger.
Я перенастраиваю торпеду на длительную полисветовую вспышку.
I'm reconfiguring the torpedo to emit a sustained polyluminous burst.
Если мы сгенерируем поларонную вспышку, мы повредим их щиты на время достаточное, чтобы нацелиться на их варп ядро.
If we emit a polaron burst, we can disable their shields long enough to target their warp core.
– Про вспышку Химеры.
- An outbreak of Chimera.
Если вспышку Пеш'тал не остановить, само существование нашей расы будет под угрозой.
If the Pesh'tal plague is not contained, the very existence of our species is threatened.
Медицинское чудо сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
There's been a worldwide firestorm of religious fervor touched off by the Companion medical miracle.
Видите, когда мы хотим освободить энергию,.. получить вспышку силы,.. занимаемое пространство теряет своё значение.
See, when we want to break out into aggressiveness... and into an outburst of power... a contained space is no longer appropriate.
Я помню каждую сцену, на которой стоял, каждую песню, которую спел, каждую гардеробную... каждую вспышку каждой камеры, каждое посвящение на каждом альбоме... автографы, туры, рестораны, смех... каждую слезу, пролитую каждым фанатом.
I remember every stage where I stood, every song I sang, every dressing room... every flash from every photographer, every dedication on every album... the autographs, the tours, the restaurants, the laughs... every tear shed by every fan.
Он неверно диагностировал вспышку кишечной палочки в Тинтагеле.
He misdiagnosed an outbreak of E. coli at Tintagel.
Я помню, как увидела вспышку молнии, расколовшую дуб во дворе у деда.
I remember watching a bolt of lightning split an oak tree in my grandfather's yard.
Я почти уверена, что с помощью компьютера Ашенов и солнечной обсерватории я смогу предсказать вспышку с точностью в несколько часов.
I am positive, with the Aschen computer and observatory, I can predict a flare within a few hours of its happening.
Как ты сможешь его использовать, чтобы предсказать вспышку?
How do you use it to predict a solar flare?
Теперь с помощью компьютера мы можем предсказать следующую вспышку.
Now all we need is for the computer to predict another flare.
Помнишь, когда ты выходила из душа, тебе показалось, что ты видела вспышку?
And that time you came out of the shower, and you thought you saw a flash?
После того, как вы устроите вспышку, если я увижу вас снова, я узнаю вас?
After you flash me if I see you again, will I know it's you?
Я даже не собираюсь злиться на тебя за ту небольшую гневную вспышку.
I'm not even gonna hold that violent little outburst of yours against you.
Мы отправимся на западное побережье смотреть зеленую вспышку заката
We'll go to the west beach and see the "green flash" sunset

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]