English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Всю сумму

Всю сумму Çeviri İngilizce

143 parallel translation
Я дам всю сумму, которая тебе нужна.
I'II give you all the money you need.
- На всю сумму?
- All of it?
- Всю сумму, сеньорита?
- But - - The whole thing, señorita?
На следующий день он действительно принес всю сумму и попросил меня вручить ожерелье улыбающейся даме.
Next day he brought the rest of the money. I was to give the necklace to the lady with the smile.
И вы бы заплатили всю сумму сейчас?
- Yes. And you would pay the entire sum immediately?
Она угрожала подать на вас в суд, если вы не вернёте ей всю сумму.
She was threatening to pull you into court to get it back.
Он хочет всю сумму.
He wants the whole amount.
Бланш велела мне взять всю сумму наличными.
Well, Blanche wanted me to get it all in cash this time.
А есть надежда собрать всю сумму?
Is there any hope of collecting the full amount?
Вы еще смеете острить? Это вовсе не кража, поскольку мною руководила любовь к вашей дочери, которой я верну всю сумму, когда она станет моей женой.
I acted out of love for your daughter to whom I will return, if she marries me the entire sum.
И всю сумму сразу.
All together.
Иначе, когда я напьюсь, Курт даст мне подписать чек на всю сумму и удерёт и непременно попадёт в беду.
Otherwise Kurt will have me sign for a cheque for a whole amount when I'm tight. And then he'll go off and get into all sorts of trouble.
Потом, я хочу получить всю сумму страховки Филаджи от похищения то есть 2.5 миллиона.
Then I want all the insurance coverage on Filargi's kidnap policy... which is two million five.
Всю сумму.
All of it.
Да, всю сумму.
Yeah, all of it.
Думаешь, Кранер согласится заплатить сразу всю сумму?
You think Kraner admits to the whole amount at home?
В любом случае тратить по чуть-чуть, чтобы никто не прознал, или же бежать за границу прихватив всю сумму... давай-ка поразмыслим над этим.
Whether to spend it slowly, so nobody finds out, or take the lump sum and flee abroad... let's take our time figuring that out.
Я не собираюсь показать ему всю сумму.
I'm not gonna show him the whole amount.
Вексель, вексель на всю сумму.
A note, a promissory note for the sum.
Я не могу перевести вам всю сумму прямо сейчас.
I can't send you the entire balance right now.
Нет, нет, всю сумму.
No, no, all of it.
А если у него макси-удар, мы сможем взять всю сумму с его счета.
lfhe has a maxi-stroke, we can get everything out ofhis bank account.
- А мне заплатили всю сумму.
So long as I get full price.
Он хочет всю сумму.
He wants the 500.
Может у него не получается достать всю сумму.
Maybe he hasn't been able to get it all.
По правде говоря, он выплатил не всю сумму.
well, actually, it hasn't been paid in full.
Всю сумму.
The whole amount.
Я поставил всю сумму.
I've gambled the lot.
Правительство арестовало бы всю сумму.
The government would have seized the settlement.
И в эту минуту кто-то снимает всю сумму.
It appears the funds are being withdrawn as we speak.
Если ты разведешься, я верну тебе всю сумму.
Divorce in a month, you get it all back.
Выпиши квитанцию на всю сумму.
Gizza receipt for the lot.
Мы добавим часть средств из нашего фонда и пожертвуем всю сумму Йельскому Университету от твоего имени.
We're going to add some funds from our foundation and donate the total amount to Yale University in your name.
- До следующей субботы вы достанете всю сумму?
- Until next Saturday you'll have all the money?
В моей руке вы найдете всю сумму, которую я должен за крылышки, плюс щедрые чаевые.
In my hand, you'll find the exact total for the wings plus a generous tip.
я отработаю всю сумму.
I will pay the money back with work.
Быстро ты собрала всю сумму, так что, похоже, цена была подходящей.
Didn't take you long to round that up, so I'm feeling the price is right.
По меньшей мере, уйдет неделя и то не всю сумму.
At least a week, not even thewhole sum.
Всю сумму вперед.
Up front.
Я заплачу всю сумму наличными, сразу, как ты выйдешь.
I'll pay the lump sum in cash when you get out.
Возможно вы ещё не заплатили всю сумму за картину.
Perhaps you haven't paid the full price for the painting yet.
- Всю сумму на шестёрку.
- The whole thing on six.
А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
And then - - you dont lose your nerve, see - - you take the whole bundle and you put on the winner in the fourth race...
Всю нужную сумму набрала?
Do you already have the money?
Адвокат, правда, что вы собрали всю сумму?
Is it true full amount has been collected?
- Миссис Вонг, вы хотите перевести всю сумму за один раз?
Mrs Wong, remit at one time?
Я хочу всю сумму, и точка!
I told you.
Я достану всю сумму.
I'll have it all.
И, наконец наша финансовая служба провела анализ показывающий, что налоговые вычеты при условии заключения мирового соглашения на уровне ниже 600 миллионов в течение этого фискального года позволят списать практически всю выплаченную сумму.
Finally our finance team informed us that they had run the numbers and that the tax benefit provided that we bring the settlement in under 600 million and within this fiscal year that the write-off on this settlement would essentially pay for itself.
Если найдутся такие, которые согласятся выложить приличную сумму, можно будет надеяться, что они не разрушат с лёгкостью то, что Валентино создавал всю жизнь.
We are sure that if somebody buys for such a huge amount of money, they don't want to destroy that kind of special product
Я бы хотела закрыть свой счёт, чтобы купить новый автомобиль своему мужу. Вы хотели бы всю сумму?
- The whole amount?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]