English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Выбрали

Выбрали Çeviri İngilizce

3,153 parallel translation
Рэй, напомни мне, когда они тебя выбрали.
Ray, remind me when they picked you.
И никто не говорил ничего подобного про Тома Брэди, когда его выбрали под номером 199.
No one said that about Tom Brady when he went 199th.
Сент-Луис выбрали Андерсона.
St. Louis went with Anderson.
Эти древние боги выбрали трех детишек, чтобы те отдувались за все человечество?
So these ancient gods picked three little kids to... Represent the whole world?
Мы выбрали не тот год.
Yeah, we picked the wrong year, though.
Хорошую школу мы выбрали!
That school's a good choice.
Не кажется ли вам, что вы выбрали весьма неподходящий момент?
Don't you think your timing is a trifle inopportune?
Так что, мы выбрали для себя другую жизнь, в которой мы не зависим от жалования, где у нас своя доля, и где наше удовольствие - это не грех.
So we've made for ourselves a different life where we don't rely on wages, we own a stake, and where our pleasure isn't a sin.
Если б они выбрали меня, они бы научили меня ходить и танцевать и это, знаешь, как слушаться мужчину.
If they accepted me they'd teach me how to walk and dance and, you know, how to listen to a man pleasingly.
Вы уже что-нибудь выбрали?
Have you had a chance to look at the menus?
Меган, только не психуй, но они выбрали Вэнди Чанг.
Meghan, don't freak out, but they're going with Wendy Chang.
Они выбрали имя.
- They'd chosen a name.
А ваш учебный день послезавтра, и нам нужно знать прямо сейчас, кого вы выбрали.
And you teach day after tomorrow, so we're going to need your selections right away.
Вы выбрали имя?
Have you picked a name yet?
Вы требуете, чтобы они выбрали коробочку с надписью "Я не верю".
You demand that they choose the box marked, "I don't believe."
Напоминаю вам, мадам, что вы сами выбрали этот путь.
I remind you, madame, that it was you who embarked on this path.
Я надеюсь, вы наслаждаетесь той ебаной жизнью, которую выбрали.
I just hope that you two enjoy the fucking life that you've chosen.
Не уверен, что вы выбрали самый верный путь.
I'm not sure you've chosen the best path.
Роли, которое мы выбрали, но они не отражают сути.
Roles that we put ourselves into, but why does it have to be that way?
14 из 16 человек выбрали премию.
14 out of 16 opted for the bonus.
Не забывайте, кроме двоих все выбрали премию.
Apart from 2 people, they chose the bonus.
я просто хотел сказать, что считаю за честь, что мен € выбрали изображать теб €.
Can I just say what an honour it is to have been chosen to play you.
Мы выбрали несколько кандидатов.
We're looking at a number of candidates.
Кого бы вы выбрали?
Who exactly would you pick?
Они выбрали меня.
They selected me.
Почему вы меня выбрали в качестве жертвы?
But why the fuck did you choose me as the gimp?
Принесите нам, пожалуйста, два борща, две порции пельменей, пиво и компот. Выбрали что-нибудь?
Have you decided?
Ты выбрали меня по какой-то причине.
You chose me for a reason.
Вы выбрали удачное время.
You made good time.
То есть вы выбрали его, а не меня?
So, you chose him over me?
- Почему тебя выбрали?
- Why did they pick you?
Выбрали новый диван.
The new couch came in.
Почему Вы выбрали меня?
Why did you pick me?
Из всех моделей, почему вы выбрали меня?
Out of the modeling pool. Like, why did you choose me?
Меня выбрали "Самым главным предпринимателем"
I was voted Most Likely To Do Something Now
Но имей в виду, единственная причина, почему мы выбрали тебя... -... привлекательные условия контракта. - Да...
But you should know that the only reason we choose you is because of the favorable conditions of the contract.
Люди выбрали представителей мы согласовали повестку дня и поговорили о выгодах совместного сотрудничества за чаем.
The men elected representatives, we agreed upon an agenda, and we spoke about the merits of mutual cooperation over tea.
И вы выбрали ее из-за того, что она была пьяна, а не вопреки этому.
And you chose her because of her drunken state, not despite it.
Ты же не думаешь, что они выбрали тебя, потому что ты для этой работы подходишь?
You don't think they picked you because you're the right man for the job?
Они выбрали тебя, потому что хотят подразнить меня.
They picked you because they want to wind me up.
Их выбрали жители страны, желавшие перемен...
Were voted into office by a country who wanted change...
Наше правительство выбрали девять лет назад. Отсчет времени Дональд Талбот, новый отец-основатель
Our regime was voted into office nine years ago.
Твои родители выбрали ее, да?
It was your parents, hmm?
Я уверен, что вы будете выглядеть хорошо в любом случае, что бы вы не выбрали.
I'm sure you'll look good in whatever you choose. I'll be downstairs.
Нилы наконец-то решили перекрасить дом и выбрали этот цвет?
The Neals finally decide to repaint and they choose that color?
С чего бы вообще его выбрали меня играть?
Why would Billy Bob Thornton be the choice to play me?
А вы что выбрали?
Uh, what are you guys getting?
Мы хотим, чтобы вы выбрали палестинца.
We want you to choose a Palestinian.
Кого вы выбрали?
Who have you chosen?
Если тебя выбрали, ты представляешь свою продукцию.
If you get picked you can present your products.
Прайс-Прайс выиграли жребий и выбрали подачу.
Price-price won the toss and have elected to serve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]