Вызвали Çeviri İngilizce
2,121 parallel translation
Вы знаете, почему вас вызвали давать показания, миссис Чемберс?
Do you know why you've been called to give evidence, Mrs Chambers?
Мы вызвали это стероидами когда он поступил.
We caused it by giving him steroids when he first came in.
Проблемы с легкими вызвали нарушение свертываемости.
Lung problems cause a clotting disturbance.
Мы считаем, что не столько факторы окружающей среды вызвали болезнь вашей дочери, сколько то, чем вы ее накачивали.
The only environmental factors we think caused your daughter's illness are the ones you shot her full of.
Ранние атаки вызвали тромбоз...
Earlier attacks caused thrombosis- -
- Да. И вы не вызвали 911?
And you didn't call 9-1-1?
Твои братья вызвали суматоху.
Your brothers have been causing a rumpus.
Они вызвали адвоката.
They can lawyer up all they want.
Дети, меня вызвали сюда, потому что вы играете с ОГНЁМ!
I have been sent here because you children are playing with fire!
Это похоже на неудачное ограбление, почему вызвали Отдел поведенческого анализа?
It looks like a robbery gone bad. Why was the BAU called in?
Она позвонила в полицию, те вызвали нас.
She called the cops, they called us.
Мои действия не вызвали у тебя беспокойство.
It is not the offering that gave concern.
Поэтому они вызвали нас.
That's why they called us.
Почему не вызвали неотложку?
Why didn't you call an ambulance?
Ладно, допустим, это случилось на самом деле и меня вызвали на эту комиссию. На что это похоже?
All right, now let's say this does actually happen and I get called in, what's it like up there?
Капитан, послушайте, мне жаль, что вас вызвали из-за того, что Базз перестраховался...
Captain, look, I-I'm sorry you had to get involved in Buzz's little overreaction here,
Меня вызвали для опознания её тела.
They called me in to identify her body.
Мы прождали два часа, а затем вызвали полицию.
We waited for two hours and then we called the police.
Меня к нему вызвали, я уже заказал КТ.
I was paged here. I already ordered the C.T.
Пожарных уже вызвали * 1520 вызов принят.
Fire has been dispatched. 1520. Show us responding.
Они имели противоположный эффект и вызвали большие беспокойства.
It had the opposite effect and I caused more concern for the patients.
операция прошла успешно... а не вызвали доктора.
- Thankfully, the surgery went well... - I heard you made it a point to call the operating room and not the doctor on call.
Врача вызвали.
A doctor's been called.
Да, почему вы его не вызвали?
Wow. Yeah, why don't you bring in that guy?
И они вызвали полицию?
So they called the cops?
Мы сразу же вызвали неотложку.
We called an ambulance straight away.
Они вызвали береговую охрану.
They called the Coast Guard.
Я полагаю, это объясняет, почему вы не вызвали полицию.
Well, I suppose that explains why you didn't call the police.
Мне просто не нравится мысль о наших матерях, сидящих вокруг стола и говорящих о нас, и я чувствую как будто меня вызвали в офис к консультанту.
I just don't like the idea of our mothers sitting around the kitchen table talking about us and I feel like we're being called into the principal's office.
- Ее вызвали рано утром.
She got called in early.
Мисс Эдисон, когда вы вызвали меня сюда в полночь, я ожидал увидеть нечто большее, чем картошку.
Ms. Edison, when you called me down here at midnight, I expected more than a yam.
Вы вызвали копов?
Did you call the cops?
Вот почему они его вызвали.
That's why they called him in.
Я пологаю, что вы не вызвали меня сюда для автографа.
I take it you didn't summon me here for an autograph.
Ее вызвали на работу.
She got called into work.
Почти год назад мы повесили в Кингсбридже ведьму, чьи проклятия вызвали разрушение моста.
Nearly a year ago, we hanged a witch in Kingsbridge, who cursed the bridge in her dying.
Меня вызвали в замок Ширинг.
I was called to Shiring Castle.
Джойс открыла ящик и её вызвали из кабинета.
Joyce had opened the drawer and was called out of the office.
Кого-то вызвали в кабинет директора.
Somebody's going into the principal's office.
Мы собирались пойти. Но к сожалению меня вызвали на работу.
Unfortunately, I got called into work.
После ужина тем вечером, когда нас вызвали, я должен был послать Адалинд цветы.
At dinner the other night, when we got called away, I should have sent adalind some flowers.
Они повторно вызвали Суини для дачи показаний, и судья отказал мне в протесте.
They recalled Sweeney to the stand and the judge overruled my objection.
Зачем нас вызвали, если не собирались предложить компромисса?
Why even call us in if they weren't gonna Offer and Compromise?
Это чеки из корпорации мистера Бишопа, которые вызвали вопросы.
These are the checks in question from Mr. Bishop's corporation.
Меня вызвали.
I've been summoned.
И тогда вызвали Вас.
That's when we called you.
Они вызвали 20-ый отдел.
They're called Section 20.
Вы что, парни, вызвали военных?
You guys call in the Marines?
Ее срочно вызвали в Париж. Она уехала рано утром.
She had a call from Paris, she left in haste.
Выяснилось, что это мы вызвали.
Turns out we caused that
Да, соседи вызвали.
No, your neighbors did.