Выкуп Çeviri İngilizce
809 parallel translation
Специализируются на захватах-похищениях. Начиная от похищения людей за выкуп и заканчивая переправкой политических диссидентов.
They specialize in snatch-and-grabs, ranging from kidnap and ransom to extracting political dissidents.
Если мы разделимся и уйдем по одному то сохраним шанс получить выкуп.
If we split and go out one by one, we've still got a chance to collect the dough.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
And now, with the help of this sweet band of cutthroats... ... you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon.
- Выкуп, Ваше Высочество?
- The ransom, Your Highness?
Да, конечно, выкуп.
Yes, yes, of course. The ransom.
"Известный бандит Рокки" Двустволка "похитил адвоката и получил выкуп".
" Two-gun Rocky Sullivan, well-known gangster... ... perpetrated the snatch and received the money.
"Выкуп составил сто тысяч долларов".
Ransom asked was 100,000 smackers. "
Какой выкуп вы просите за меня?
How much are you asking for me?
Вас оторвали от родителей, но в браке никто не предлагает выкуп.
You get snatched from your parents, but in marriage nobody offers a reward.
И вместо подвигов он выкуп даст.
and for achievement offer us his ransom.
Мой выкуп — эта немощная плоть. Мои войска — мне слабая охрана.
my ransom is this frail and worthless body, my army but a weak and sickly guard.
Я сам слышал, как король говорил, что не хочет, чтобы за него платили выкуп.
I myself heard the king say he would not be ransomed.
Ещё раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, Пока твоё паденье не свершилось?
Once more I come to know of thee, King Harry, if for thy ransom thou wilt now compound, before thy most assured overthrow.
Не у него ль мы требовали выкуп?
Is this the king we sent to for his ransom?
Позволил тебе везти выкуп?
Letting you carry the payoff.
Теперь я чувствую себя виноватой, но казалось, это просто - отвезти выкуп.
I feel so responsible now, but it seemed quite simple to buy it back.
Мой брат Джон знает об этом... и отказывается платить за меня выкуп, 150 тысяч серебряных марок.
My brother, Prince John, has knowledge of it yet he has denied me ransom, 150,000 marks of silver.
Джон не хочет платить за него выкуп.
I've snared two Norman hawks below.
- Нет, он жив! Леопольд Австрийский хочет за него выкуп.
- He is alive held by Leopold of Austria.
Джон отказался платить выкуп и метит на трон.
John has left him in chains so he can steal his throne.
Каков выкуп?
What is the ransom?
Похоже, он с саксонцами собирает деньги на выкуп Ричарда.
Where else but among Saxons would he seek the ransom for his Richard?
Что ему может быть еще нужно, кроме денег на выкуп?
What could he want of the Jews except money for the ransom?
Я приказываю вам найти и уничтожить его и всех тех, кто помогает ему собрать выкуп.
I empower you to find and seize him and every man who's tried to help him.
Сэр рыцарь, деньги на выкуп копятся даже сейчас,... пока мы говорим.
Rest peacefully, sir knight. The ransom is growing even while we speak some here in Sheffield, but most in York.
Где в Англии будет безопасно, пока не заплатят выкуп?
What place in England is safe until the ransom is paid?
Он пойдет, когда ты скажешь, где спрятаны деньги на выкуп.
So he shall, when you've told us where Richard's ransom money is hidden.
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,... Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп. Как?
Your defeat at Torquilstone can still be twisted to advantage, Your Highness.
Не знаю. У нас есть 40 дней, чтобы собрать выкуп. 100 тысяч марок серебром.
But you have 40 days in which to find the ransom.
Может, она и правда любит Масаи, но любой индеец даст хороший выкуп, чтобы жениться на ней.
Maybe she has got her cap set for Massai, but any young buck'd pay a big price to marry somethin'like that.
Тебя могут похитить и потребовать немалый выкуп.
You could be kidnapped and held for a delicious ransom.
Ты женишься на Хануме, выкуп за неё у меня в кармане.
I let you marry Hanouma. We got your wedding present in my pocket.
- ћы не будем брать выкуп?
- You mean we won't ransom her?
Он заплатит выкуп за Эсфирь.
He will pay for Esther's freedom.
! - Если мы попросим выкуп, старик согласится на десять миллионов.
If we asked for a ransom, the old man would agree to pay 10 million.
Мы хотели бы передать девчонку и получить выкуп.
We'd like to hand the girl over and get the ransom.
Потому что он думает не так, как мы, и не согласен на выкуп?
Because he doesn't think like us and doesn't agree about the ransom? ...
Чтобы получить выкуп и спасти свои головы.
We just have to free the girl to cash the ransom and save our heads. And Guzman's life. That's what we have to do!
Утверждает, что голландский губернатор Каракао выплатит за него выкуп.
He claims the Dutch governor of Curacao will pay his ransom.
Ну, надеюсь, Вы правы... потому что, либо выкуп, либо петля.
Well, for your sake, I hope you're right... because it's either ransom or the rope.
Тогда они его похитили, и поскольку бабушка не хотела платить выкуп, они его убили.
Then they kidnapped him, grandma didn't pay the ransom, and they killed him.
Индейцы взять их в плен и ждать выкуп.
Indians hold them for ransom money.
Мой народ не грабить, не воровать и не брать в плен, чтобы получать выкуп!
My people do not rob, do not steal, do not hold prisoners for ransom.
С тех пор как десять лет назад, сын барона был похищен бандитами. Какое несчастье. Им, должно быть, пришлось заплатить большой выкуп.
It's empty ; the family lives at Girgenti since brigands held the Baron's son for ransom ten years ago
А что, хотите потребовать за меня выкуп?
Why, want to kidnap me?
Я знаю, что у вас есть обычаи, я даже готов заплатить выкуп.
I know that you have different customs, I know, but I'm even prepared to pay or her dowry.
Я предлагаю... выкуп.
I'm offering... a ransom.
Любой выкуп.
Any ransom.
- Выкуп. - Нет.
- A ransom.
Мы не ждали таких гостей на свадьбу. - Ты потребуешь за них выкуп?
We are emir... king.
Если ты оставишь нас в живых, то получишь большой выкуп.
What is coming for all of us? Wars, death and destruction.