Вырос Çeviri İngilizce
3,274 parallel translation
Как ты вырос! И волосы отросли.
You ve grown so much!
Ты вырос на станции, на ферме, ты разбираешься в технике.
You were raised on farm station and recruited by engineering.
Красавчиком вырос, да?
Well, didn't you grow up pretty.
Чувак, я считаю, это замечательно и все.... ты знаешь, сельская жизнь... но я вырос на улицах города..
Man, I mean, it's nice and everything- - you know, country life- - but I grew up on them streets, D.
Я вырос там.
I grew up there.
Я вырос в Северной Ирландии.
I grew up in northern Ireland.
Потому что ты вырос в древней американской лачуге с грязным полом.
Because you grew up in an early American mud shack with a dirt floor.
Я вырос, думая...
I grew up thinkin'...
Вырос в Морском госпитале.
He grew up at the Maritime Hospital.
Он вырос в этом доме!
He grew up in this house!
Знаете, я вырос в Атланте...
You know, I grew up in Atlanta...
Вы приручили детёныша льва, кормили его сырым мясом, а теперь изображаете удивление, что теперь он вырос, и ему нравится вкус крови.
You adopted a lion cub, fed it raw meat, and feigned shock when it grew up liking the taste of blood.
Так что Кэл вырос оптимистом.
So Cal became an optimist.
Я пытаюсь сказать, что я уже вырос из наших каникул.
What I'm trying to say is, I'm getting too old for these mother / son vacations.
Сайрус Голд... Был пастором в приюте, где я вырос.
Cyrus Gold... was a preacher at the orphanage where I was raised.
Он вырос в атмосфере мудрости и признания, о мог больше не чувствовать необходимости прятаться от своих нужд.
And as he grew in wisdom and confidence, he would no longer feel he had to meet his needs in hiding.
Ещё живы и все ещё вместе, все ещё живут в доме, где я вырос.
Still alive, still together, still living in the same house I grew up in.
После того как бунт провалился, от вырос от мальчика на побегушках до дипломата за 1 ночь.
After the coup fell apart, he went from errand boy to diplomat overnight.
Как парень вырос в Эквадоре, и не говорить по Испанский?
How it this a guy raised in Ecuador doesn't speak Spanish?
Я вырос говоря по Английски.
I grew up speaking English.
Я вырос на ранчо.
I grew up on a ranch.
Я вырос там.
Grew up there.
Парень в черной рубашке управляет всем, это - Такаши Широ, быстро вырос, чтобы быть боссом в Якудзе.
The guy in the black shirt running the show- - that's Takashi Shiro, fastest rise to boss within the Yakuza family.
Начали с чего-то простого, вроде экстази и шмали, потом ваш аппетит вырос, и вы занялись оружием.
You start off with something simple like x or kush, And you got greedy, and you upgraded to gun-running.
Ничего себе, как ты вырос.
- Look at you, all grown up.
Когда я проводил исследования, касавшиеся Джо, я отправился в Англию, посетил город, в котором он вырос, я разговаривал...
When I was doing research on Joe, I went to England, I visited the town that he grew up in, I talked to the- -
Энзо напоминал мне, что я хотя бы вырос в семье, и что семья у меня все еще есть, хотя у него ничего этого не было.
Enzo reminded me that at least I got to grow up with a family, at least I had family still out there, which was more than he could say for himself.
Нет сэр, я родился и вырос в Рочестере.
No, sir. Rochester born and raised.
Никлаус, я тебя знаю и вырос сражаясь с тобой.
Niklaus, I know you, and I grew up fighting you.
А ты не вырос еще из этого?
Aren't you a bit old for trick or treating?
Потому что ты вырос в Освего.
'Cause you grew up in Oswego.
Ты взяла меня из приюта и растила меня с детства, но я вырос.
You took me out of foster and raised me from a kid, but I'm grown now.
Майкл, ты так вырос.
Michael. You look all grown-up.
Блад и Голд знали друг друга по приюту, в котором вырос Блад.
Blood and Gold knew each other from the orphanage that Blood was raised at.
Ну, теперь он вырос.
Well, he's all growed-up now.
Место, которое я зову домом, знаешь то, где я вырос?
The place I call home, you know, the one I grew up in?
Вырос в районе Пэкхам.
Grew up in Peckham.
С таких скромных начинаний вырос изумительный современный мир, в котором мы живем.
From such humble beginnings grew the astonishing modern world in which we now live.
Он вырос... очень сильно.
It grew... a lot.
Поэтому сначала я стал искать в там, где Хайбак родился и вырос.
So first I looked into where Haibach was born and grew up.
Это, наверное, ничего вам не даст, но отец вырос возле пляжа в Корпус-Кристи.
It's probably nothing, but my father grew up near the beach, in Corpus Christi.
Гарольд, как ты вырос!
Harold! Look at you.
Эй, я темнокожий, Джонн Там, где я вырос было столько питбулей, что мы их считали за белок.
Where I grew up, we had so many pit bulls runnin'around, we thought they were freakin'squirrels.
Рейтинг Гранта вырос на 4 пункта и продолжает расти.
Grant's approvals are up by four points and are continuing to rise.
Я вырос в доме, где жили кошки.
I grew up in a cat house.
Моя предыстория - родители отдали меня на усыновление, и я вырос на суровых улицах Филадельфии.
My back story is my parents gave me up for adoption, and then I grew up on the rough streets of Philly.
Наш ребенок быстро вырос, да?
Our baby grew up so fast, didn't he?
Малик родился в Лос-Анджелесе, вырос в Пакистане, а в 18 лет вернулся в Калифорнию.
Malik was born in L.A., raised in Pakistan, then moved back to California when he was 18.
Там, где я вырос, полагается тактично принять извинения и забыть об этом.
Where I come from, you graciously accept an apology and move on.
Мм, я вырос в деревне.
Uh, I grew up in the country.
Ты вырос здесь?
You grew up here?