Вышло недоразумение Çeviri İngilizce
49 parallel translation
Что ж, похоже у нас вышло недоразумение.
well, we... we seem to have been at cross purposes.
Скажи, что вышло недоразумение.
You can say it was misunderstanding.
Вышло недоразумение.
There's obviously been a big mistake.
Вышло недоразумение.
( chuckling ) : No. There's been a little mistake.
Послушайте, вышло недоразумение с Мари, но все закончено, идет?
I got a little confused with Marie... but that is over. Ok?
Вышло недоразумение.
I misunderstood you.
Да, Вышло Недоразумение Простите, Думаю, Мы С Томом...
Okay, there's been a miscommunication.
Разве нельзя объяснить ему, что вышло недоразумение?
Can't you convince him that it was all, like, a misunderstanding?
Просто вышло недоразумение.
It was just a big misunderstanding.
Вышло недоразумение.
There's been a mistake.
По-моему, вышло недоразумение.
I think you have some sort of a misunderstanding.
Да, я слышал, что вышло недоразумение.
Yes, I hear there was a misunderstanding.
Тут, это вышло недоразумение.
Look, there's been a misunderstanding.
- Вышло недоразумение.
- That is such a big misunderstanding.
Вышло недоразумение. А ваши слова осложнили ситуацию ещё больше. Я подумала, что вы ждёте от меня определённых услуг.
There was a misunderstanding. so I thought you were going to do something with me after giving me 100 billion.
- Вышло недоразумение.
It was just a misunderstanding.
Мы отвезем вас к вашим людям, объясним, что вышло недоразумение.
We'll take you back to your people, explain this was all just a misunderstanding.
Да, с мамой вышло недоразумение.
Yes, mom had a bit of a misunderstanding.
Вышло недоразумение.
It was a misunderstanding.
Извините, видимо, вышло недоразумение.
I'm sorry, there seems to have been a mix-up.
Вышло недоразумение.
It was an accident.
Вышло недоразумение.
There was some confusion.
- Ох, вышло недоразумение, я думаю.
- Oh, there's been a misunderstanding, I think.
С Оуэном вышло недоразумение.
It was just a misunderstanding with Owen.
Вышло недоразумение.
I apologize for the mix-up.
Вышло недоразумение.
It was just a misunderstanding.
Вышло недоразумение.
Dany, wait.
Я сказала ему, что вышло недоразумение, и это моя вина.
I told him it was a misunderstanding, my fault.
Я... я... просто вышло недоразумение.
- I-I-I... it was just coincidence.
- Прости, вышло недоразумение.
I'm sorry for the misunderstanding.
Итак, Тиана... К сожалению, вышло недоразумение по поводу твоей песни, выпуск альбома придётся отложить.
So, Tiana... unfortunately, there was a miscommunication in your lead song, so... we're gonna have to postpone the release of your album.
Боюсь, вышло небольшое недоразумение.
I'm afraid there's been a bit of misunderstanding.
У нас с вами вышло недоразумение по поводу полета.
You know, evidently we had a little miscommunication regarding the voyage.
Вышло крупное недоразумение.
It was all just a big misunderstanding.
Вышло жуткое недоразумение.
- There'd been a terrible mix-up... - Yeah. -... and that is Guernsey.
Вышло некоторое недоразумение.
There's been some confusion.
Наверное, вышло ужасное недоразумение. Знаете, по-моему вы нарочно это сделали!
There must be a terrible misunderstanding.
Таня говорила, что вышло, ну, типа, огромное недоразумение.
Tanya said that, you know, there was, I think, a big misunderstanding.
Может быть, вышло просто недоразумение.
Well, maybe it was just a misunderstanding.
Вышло забавное недоразумение.
It was a merry mix-up.
Сказал, что вышло небольшое недоразумение.
He said it was just a small misunderstanding.
Скажешь, что вышло огромное недоразумение, распишешь, как тебе жаль, и проводишь его до машины.
Say that it was a big misunderstanding, explain to him how sorry you are, and escort him to his car.
Что за недоразумение вышло?
What was all that miscommunication about?
Думаю, вышло какое-то недоразумение.
I think that there's been a misunderstanding.
Боюсь, вышло большое недоразумение.
I'm afraid this has all been a terrible misunderstanding.
Парни, не надо! Вышло недоразумение!
Guys, come on, come on!
Ну, я заказала и там вышло небольшое недоразумение и теперь у меня есть свинья.
Well, I did, and there was a little mix up, and now I have a pig.
Вышло одно большое недоразумение.
- Okay! This was all just one big misunderstanding.
Не помню, мы арестовали твоего клиента, потому что он пытался сбежать, или просто вышло глупое недоразумение.
I can't remember if we were running your client to ground because he was trying to skip or if it was all just an innocent mistake.