Вышло Çeviri İngilizce
8,023 parallel translation
Что ж, вышло весьма опрятно, мужик.
[Luke] Now, that's a dapper approach, man.
У тебя не вышло тогда.
It didn't work then.
Я пыталась... пыталась оградить тебя от тебя же... но у меня не вышло.
I tried... [sniffles ] [ stammering] I'm...
Хорошо вышло.
In the end, you were great, though.
Лучше не вышло, прости.
It's just not good enough. I'm sorry.
- У нас не вышло, Чурда.
- We failed, Curda.
- Не вышло?
- Failed? No.
Теперь ты хотя бы понимаешь, что у тебя бы ничего не вышло.
At least you can now see that you never had a chance.
Как так вышло, что ты не дала мне "плюс один"?
How come I didn't get a plus one?
Без соответствущих знаний ничего бы не вышло.
Creating a path like that isn't easy.
Так вышло, Мэдди, но я что-нибудь придумаю.
It just didn't, Maddie, but I'll figure something else out.
Как это у тебя вышло?
How did you do this?
Неопознанное существо невероятных размеров вышло на берег.
A colossal-sized, unidentified creature has come ashore.
Время вышло!
Time's up!
Твое время на земле вышло, друид!
_
Так вышло, ничего более.
We can not each other.
Ничего не вышло.
That is failed.
Он не сказал, как вышло, что его пригласили.
He wouldn't tell me how come he got invited.
Пол-Бирмингема вышло.
Half of Birmingham's out.
Как так вышло, что я не мертв?
How is it I'm not dead?
Как вышло, что у тебя есть мороженое?
How come you have ice cream?
Боюсь, время вышло.
Time's up, I'm afraid.
Давай покажу, что у меня вышло.
Let me show you what I did.
Неловко вышло.
So this is weird.
Неловко вышло.
That's awkward.
Жаль, что с тюрьмой не вышло.
Sorry prison didn't work out.
"Когда мы только въехали, решили начать ремонт этой комнаты, но у нас не вышло..."
Well, when we first moved in, this was the first room we were going to do, but it's just not happened...
Но не вышло. Живу с сестрой, Кэтрин.
But no, I live with me sister, our Catherine.
Все вышло неплохо...
- My son turned out just fine. - Mmm.
- Как это вышло?
- How did it happen?
Круто вышло, мать твою.
It was fuckin'awesome is what it was.
Дай сюда телефон. - Он сказал, вышло классно.
- He said it's really good.
Как-то спонтанно вышло.
- This just sort of happened.
Решил пополнить список своих сексуальных побед? И посмотри, что вышло?
Thought you'd come out here and expand your sexual conquests, but instead what happened?
- Должен признать, у нее неплохо вышло.
I gotta admit, it was pretty good.
Если бы попал чуть правее в висок, вышло бы преднамеренное убийство.
If you would have clipped him in the right part of the temple, you know, that would have been murder one.
Если это их так порадовало, как вышло, что они слили это Ричарду Роперу?
Well, if they're so pleased, how come they tipped off Richard Roper?
Все вышло из под контроля, какое-то безумие.
Things give way, no rhyme or reason.
Как все так вышло?
How did it come about?
Да, они пытались его напугать, а когда не вышло, они его убили.
Yeah, they were trying to scare him, and when they couldn't, they killed him.
- Нил, это все случайно вышло...
Hey, man, she came in hot on the third...
Опять не вышло?
Uh-oh. Bad news again?
Возможно, Тереза пыталась использовать дровосека, а когда не вышло, то решила сделать это лично.
Theresa may have been trying to use the woodcutter as a mule, and when that failed, then may have tried to do the transfer personally.
Да, вышло очень даже неплохо.
Oh. All right. That's good.
Не вышло.
We tried- - it was bad.
Да, он снимался в моём фильме, но вышло не очень.
Yeah, he-he was in my movie, but, uh, it didn't go very well. Yeah, I met Grieco. What-what are you doing?
Когда это вышло?
When did that get printed?
Ну, в последний раз вышло не очень.
Well, it didn't work out too well the last time.
Твое время вышло.
Your turn... your turn's up.
- Да классно вышло.
- Looks nice.
Парни, не надо! Вышло недоразумение!
Guys, come on, come on!