Гадко Çeviri İngilizce
262 parallel translation
Наверно, было гадко, что его так называемый друг предал его. И как мой брат с ним обходится. Я просто хотела поддержать его.
I guess I felt bad that his supposed friend was betraying him and what my brother was doing to him, but I was just trying to do him a favour.
Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви.
PATIENT, LADY-LIKE PHOEBE. AND BECOME ENAMORED IN A NIGHT OF THAT HORRID, FORWARD, FLIRTING,
Мама, ты сочтёшь меня гадкой.
Oh, Mother, I know you think I'm horrible.
Я не считаю тебя гадкой.
I don't think you're at all horrible.
Но думать о них не хотелось, и было гадко на душе. Рядом, в папке лежала бумага с подписью её отца. Что значила эта подпись?
But right then it gave me a nasty feeling to be thinking about them at all... with that briefcase right behind my head that had her father's signature in it... and what that signature meant.
Это было бы гадко и просто.
That would be ugly and too easy
Он танцует как бог и совершенно гадко презирает простых двуногих вроде меня.
You see, he's a simply whizzer dancer... and has the foulest contempt for any ordinary two-footed person like little me.
- Как это гадко.
- How terrible for you.
Это было бы гадко.
That would be disgusting.
Это было так гадко.
Everything went black.
Это гадко!
- Disgusting.
Да! Конечно, гадко!
- Yes, disgusting.
Полагаю только, что это гадко, когда миллионы людей убивают из-за того, что несколько плутов хотят что-то получить из своих систем.
I assume it's a bad thing when millions of people are killed because a few jokers want to get something out of their systems.
Гадко, облачно. Представления не будет.
It's overcast, there'll be no spectacle today.
А Кристоф так гадко поступил со мной.
And Christophe was very mean to me.
Кристоф, ты поступил очень гадко.
Christophe, you were so mean to me.
Как гадко.
That's ugly.
Мне гадко оттого, что я вам говорил. Забудь про свои слова.
It makes me sick that I said that.
Это гадко.
That's mean.
Знаешь, что бывает с гадкими девочками, которые гадко врут?
Do you know what happens to wicked girls who tell wicked lies?
Вы даже не понимаете, насколько гадко и мерзко Вы поступили.
You can't understand how ugly and evil it is.
Войцек, это гадко.
Woyzeck, that is bad.
- – ади высокой идеи. - Ёто же гадко!
But this is an ugly thing to do!
Знаю, что это гадко, но сделаю, потому что для меня главное - дочь.
It's disgusting, but I'll do it. All for my girl.
Все равно, я гадко себя чувствую.
I feel like shit anyway.
Мы действительно гадко поступили по отношению к ней.
But how can she blame herself?
Гадко держать его под присмотром.
It's a mess to look after him at his age.
Это гадко по отношению к Тома.
This is a mess for Thomas.
Гадко, но надо признать, он не слишком без ума от тебе.
He's scum! You've got to admit, he's not too crazy about you.
Барт, это гадко.
- Bart, that's gross!
Это гадко.
It's disgusting!
Но это было гадко!
Something terrible!
- Если ты говоришь - ладно, если я - гадко.
- If you say it, fine. If I say it, I'm sick.
Джордж, это так гадко.
George, that's so ugly.
Мэрион из тебя полегче... и не вздумай так гадко ухмыляться при моей жене!
I'm sure Marion sticks her heels in your ears - and drains you as dry as a loofah. - Kindly, kindly... keep your disgusting similes away from my wife!
Это незаконно, гадко и возмутительно!
This is illegal and appalling, outrageous!
- О, блин, как мне гадко!
- Boy, do I feel bad!
Очень гадко.
Very bad.
То, что ты сделал, Стоффер, было гадко.
What you did was really mean.
Разве не гадко резать консервные банки обычным ножом для стейков?
Don't you hate to cut a tin can with an ordinary steak knife?
И это гадко.
It's in bad taste.
Слишком гадко, или что?
Was it that gross, or what?
Боже, это так гадко.
GOD, THAT IS SO SICK.
- Гадко, правда?
- N asty, weren't they?
А этот не менее гадко! Также, как торговля детьми.
But they're harmless compared to these guys.
- Да. А Бернар, по-твоему, поступил не гадко?
Like what Bernard's done is degrading?
У вас нечистоты под кранами, это очень... гадко.
You have grime under the taps, that's very nasty.
Это гадко.
It's naughty.
- Это Мистер Лидди? - Всё это так гадко.
It's getting worse.
- Гадко?
- Yes.
Это так гадко.
It's so sick.