Гарант Çeviri İngilizce
24 parallel translation
Французы и француженки Алжира! Этим утром в столице армия, гарант стабильности, взяла контроль в свои руки.
French of Algeria, this morning, in Algiers, the army took control of the situation.
Вместе с вами талантливая суперзвезда Джей Джей Джонстон, ваш любимец и гарант хорошего настроения.
In the back of the shack where it's all at. Your number one for fun in the sun.
Он гарант соблюдения закона во времена беззакония.
Keeper of the law in the lawless ages!
У нас же есть такой замечательный президент, гарант стабильности и порядка в государстве!
As long as President Boone governs, our state is secure. Politics has no need of me.
И помни, 100 фунтов, не забудь книжный гарант на этот раз.
And remember, £ 100, and I want cash, not forged book tokens this time.
Это коровье бешенство началось в Европе и добралось сюда, и это правда, что учёные не особо в ладах с нашим правительством, однако гарант достоверности факта, судья должен основываться только на фактах.
This mad cow disease started out in Europe, and it worked its way over here. And it is true the scientists are at odds with our government. But as a trier of fact... a judge must rely on facts... and there is no evidence of an epidemic.
Ты врёшь мне, Сержант И я гарант-блять-тирую, тебе полный пиздец, я сдам это дело в отдел внутренних расследований и буду лично присутствовать на твоей порке.
You lie to me now, Sergeant, and I guaran-fucking-tee you I will jam you up, ship this whole mess to lid and be there to pass out sandwiches at your execution.
О, он вроде как гарант правосудия.
Oh, he's just kind of an agent of the court thing.
Наше благополучное возвращение домой - гарант вашей безопасности.
If we all go back, everybody here will be safe.
Но ее гарант, Джейкоб де Блок вместе с женой, убедили ее пока не продавать луковицы.
But her backer, Jacob de Block, and his wife, convinced her to hold on to the bulbs.
И новый президент как гарант всего этого.
Of course, all guaranteed by the... Your new president.
В шотландском праве это ситуация, когда одно лицо выступает как гарант другого.
In Scots law, it defines an instrument in which one person stands as surety for another.
- Как гарант.
As surety.
Правительство - наш гарант.
Government's guaranteeing us.
Это гарант доверия между ним и Джейном.
That's a confidence between he and Jane.
И, если вы пожелаете, я останусь здесь и буду ждать весть о вашем успехе, как гарант нашему доверию друг к другу.
And if it pleases you I will remain here and await word of your success and as surety of our trust in each other.
- Наш банк-гарант по эмиссии вышел из игры.
Underwriting bank for the IPO launch pulled out.
Тут говорится, что вы гарант по квартире, за которую перестали платить.
It's not that. It says you were a guarantor for an apartment that defaulted.
Ведь высокое древо семьи с глубокими корнями и обильными широкими ветвями — наилучший гарант успешности в жизни.
And a tall family tree, planted with deep roots, blessed with wide, plentiful branches, is the best guarantor of a successful life.
Как гарант.
How grand.
- Один из вас должен остаться здесь как гарант соблюдения договора.
One of you surrenders himself and remains here to ensure these terms are honored.
Скажи, что тебе нужен гарант моей безопасности.
Tell him you need assurance of my safety.
Пистолет - лишь гарант того, что ты не будешь шуметь, пока Шарлотта тебя душит.
The gun is just to make sure you stay quiet while Charlotte strangles you.
О, её гарант - государство!
Guaranteed by the State!