Гарантировать Çeviri İngilizce
880 parallel translation
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law.
Ну, я не могу этого гарантировать.
I couldn't guarantee that.
Я не знаю, что случится с этим миром в ближайшие сто лет или около того, но могу гарантировать, что жизнь не станет проще.
I don't know what's going to happen to this world in the next hundred years or so, but I can guarantee you life isn't going to get any simpler.
Конечно, я не могу ничего гарантировать, но если вы со мной пройдетесь, мы можем найти улики...
Of course, I can't promise anything, but if you'd like to accompany me around the house, we might find the clue to prove my theory.
Можете ли вы это гарантировать?
Can you guarantee an apprenticeship?
Ты сказал, гарантировать?
- Did you say guarantee?
Я могу гарантировать это.
I can guarantee that.
Я не могу гарантировать, что мои люди не...
I won't guarantee that my people didn't....
Если ты это серьёзно, то я могу гарантировать тебе работу
If you really mean it, I can guarantee you a job.
Этого я вам гарантировать не могу.
Well, that, I can't say.
Но вы не можете гарантировать, что и я не буду вас шантажировать или, хуже того, не пойду в полицию.
But you have no guarantee that I won't blackmail you... or, better than that, go to the police.
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить -... и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
What can I do if we met by chance and there's no one around even nowto assure you I'm not a rogue?
- Вам не придется ничего говорить ей. Видите ли, она расценит это, как возможность к браку... и начнет говорить мне, как я могу гарантировать, что вы не убежите.
You'll see, she'll only see it as a chance of marriage and will start telling me how I can ensure you won't run away.
Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся.
He can't guarantee a lasting recovery.
Чтобы гарантировать, что ты больше не будешь кусаться, мы сделаем так...
To make sure you don't bite anyone again I'll bite you.
Ну что ж, конечно никто не может гарантировать успех.
I'd say no, there is no guarantee.
Кто может гарантировать, что тополя не погибнут от морозов?
Who will make sure the poplars will grow without freezing?
Я не могу гарантировать, что снова спасу вас.
I could not guarantee to rescue you again.
Я могу почти гарантировать это..
I could almost guarantee it.
Никто не может гарантировать твою лояльность к нам
Nobody can guarantee your loyalty to us
Я могу гарантировать это!
I can guarantee her
чтобы гарантировать мою безопасность, как Хранителя Солнечной Системы.
to ensure my safety as the Guardian as the Solar System.
Если всё пойдет по плану, могу гарантировать, что это не будет для тебя пустой тратой времени.
If everything goes according to plan... it won't be a waste of your time, I can guarantee that.
Она не может гарантировать, что Канг выслушает нас.
She can't guarantee that Kang will stop to listen.
Никто не может гарантировать действия других.
No one can guarantee the actions of another.
Вы можете гарантировать безопасность нашему пассажиру, долману Эласа?
Will you guarantee the safety of our passenger, the Dohlman from Elas?
- Я ничего не могу гарантировать.
- I can't give you any guarantee.
Но не могу гарантировать, что удержу его, когда боеголовка взорвется.
But I can't guarantee it'll hold when the warhead explodes.
Потому что я не могу гарантировать зарплату.
Because I cannot promise to pay you.
Капитан, вы обязаны гарантировать мне убежище.
Captain, you must guarantee me sanctuary.
В следующий раз, мы должны гарантировать это.
Next time, we must ensure that I do.
Я только так смогу гарантировать, что он завтра явился на работу.
It's the only way I can guarantee he'll show up for work.
— Успокойтесь. Мы должны гарантировать право на труд!
Calm down, calm down... we have to guarantee the freedom to work!
Думаю, я могу вам это гарантировать.
I think I can give you that assurance.
Я требую гарантировать безопасность на выходе для меня и всех из крыла "Б".
I want safe conduct out of here for me and all the mob in'B'wing.
Он его не закончит, я могу это гарантировать.
He won't arrive, I can guarantee that.
Но кто может гарантировать, что вы не выступите против него?
But who can guarantee that you won't do something against him?
В связи с тем, что этот человек так агрессивен, не могу гарантировать, что верну его вам живым.
In view of this man's violent nature... I can't guarantee to bring him back alive.
Это сделано, но я не могу ничего гарантировать.
It's been done, but I can't guarantee it.
Как вы можете гарантировать сохранность инвестиций?
What guarantees can you provide for the safe-guarding of investment?
Но, полковник Стейгер, вы готовы гарантировать стабильность на вашей территории, если мы обеспечим необходимые объемы поставки меда?
But you understand, Colonel Steiger that granted supplies of adequate quantities of honey you are prepared to guarantee the internal stability of your territory?
- Как гарантировать ребенку опрятный вид?
- How can I keep a child clean?
Я не могу гарантировать, что это сработает.
I can't guarantee that it will work.
Если мы не можем гарантировать гостям безопасность, то у нас будут жуткие неприятности.
If we can't insure the safety of the guests, we'll be in desperate trouble.
Но мы можем гарантировать безопасность.
But we can insure their safety.
" Весенние церемонии должны были гарантировать обильную осень.
" The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn.
Она возникает в процессе коммуникации и ей ли объяснять, что она ничего не может гарантировать точно! ?
It appears in communication... that knows it cannot pretend definitely... possess any guaranty in itself.
Рост производительных сил не может этого гарантировать, даже если из-за него будет постоянно возрастать экспроприация.
The maturing of productive forces... cannot guarantee such power, even by the detour of increased dispossession that it brings.
Если вы нам поможете, я могу гарантировать вашу свободу.
If you help us, I can grant you your freedom.
Основываясь на этих цифрах, я не понимаю, как Блюридж может гарантировать 50 процентов.
Based on the figures, I don't see how Blueridge can underwrite 50 percent.
Этого мы гарантировать не можем.
Well, that we can't guarantee.