Гарантию Çeviri İngilizce
201 parallel translation
Вы хотите получить некоторую гарантию?
You want some assurance of my sincerity?
Если бы вы спросили меня об этом два дня назад, я бы дал вам гарантию.
Now, if you'd have asked me that two days ago, I'd have guaranteed that.
Даю гарантию, все затраты окупятся.
You'll double your money back.
Рокко, это безумие. Даже если Чекки сглупит и даст гарантию, как ты расплатишься?
It's still crazy, even if Cerri agrees.
Даю гарантию.
I guarantee it.
Нельзя ли получить какую-нибудь гарантию?
What about guarantees?
А какую гарантию такой союз способен дать воспитанию будущих детей?
And what guarantee could such a union offer for the upbringing of the children?
И они оставили нам гарантию в вестибюле их главного здания.
And they have left a quantity of it for us in the entrance hall of their main building.
Те, кто захочет взять их в жены, должны заплатить залог, все штрафы, проезд, взамен на гарантию брака
Their husbands tbe have bailed them out, they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage.
Предоставленная в марте Джошуа Тернбуллу, под гарантию проезда в Ванкувер и последующего брака.
Bound over in March to Joshua Turnbull, on guarantee of ship passage to Vancouver and subsequent marriage,
... под гарантию транспорта в Ванкувер и последующего брака..
... one guarantee shipment to Vancouver and subsequent marriage
Но, если вы по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами обещания после свадьбы вернуть деньги моей дочери.
But if you should change your mind, I would like to have your guarantee that you return the money to my daughter.
Моя пунктуальность больше даже из-за желая видеть Вас, чем... Это даёт гарантию, что Вы продолжите быть нашим клиентом.
My punctuality is more do to my desire to see you than... that guarantees that you will continue to be our customer
- Все что мы просим - вашу гарантию, что единственное право на распространение аксонита будет у британского правительства. - Назовите их.
Very well.
Гарантию безопасности?
A guarantee of safety?
И даю гарантию, что критики вряд ли будут проверять перевод. Здравствуйте, Надин.
Neither do I. But I bet the critics will pan the translation!
И продолжает : "Только вы должны дать гарантию... что вы сейчас в хорошей форме."
He says, "But you got to guarantee... that you're in good health now."
Дон дал мне личную гарантию.
The Don gave me his guarantee.
Но она будет абсолютно голой. - Даю гарантию, дебил!
But she must be completely naked. - lt's guaranteed idiot.
Г-жа Лола, вы не найдете во всей стране мужчину, как я. Даю гарантию.
Miss Lola, I guarantee, there is not another man like me.
Я хотел бы иметь гарантию, что ни одна не пропадет.
I'd like to have a guarantee that none of them gets lost.
А ты даешь гарантию, что они не занимаются наркобизнесом где-нибудь в окрестных районах.
And you guarantee that they don't deal drugs?
- Гарантию. Поэтому я вызвал вас.
- Sure, that's why I sent for you.
Он дал себе гарантию, что его не разоблачат.
He had to make sure he couldn't be tested.
К сожалению, я не могу дать вам гарантию относительно себя.
Unfortunately, I can't give you the same assurance about me.
Гарантию, что Изабелла не пострадает.
First, I'd have to be convinced Isabella would be kept safe.
Кто даст гарантию, что эти твои деньги - не выдумка?
Who guarantees that the money you are talking about is really there?
Он сказал, я знаю, мы просим о большом одолжении но в обмен на ваше сотрудничество вы получите мою гарантию, что, когда все закончится Марс будет признан как независимое государство.
He said, " I know we are asking a great deal but in exchange for your cooperation you have my guarantee that when this is over Mars will finally be recognized as an independent state.
Я лично даю гарантию, что это кристаллы высшего класса и что по такой цене вы не найдете их нигде в квадранте.
You have my personal assurance they're high-quality crystals and you won't get them at this price anywhere else in the Quadrant.
И в залог взаимного доверия я сделал кое-какие записи и положил их в банковский сейф как гарантию безопасности для меня и моих близких друзей.
So as a token of good faith I've written down a few things putting them in a safe-deposit box in case something should happen to me, my friend or my family.
Прошу освободить Карла Айелу под собственную гарантию.
Therefore, we ask that you release Carl Ayala on his own recognizance.
Вы отдали под гарантию чудовищного займа свой дом и все свои сбережения.
Frances, you put up your home and savings as a note for a monster loan.
- Было бы неплохо иметь гарантию.
- A guarantee would be nice.
- Было бы неплохо иметь гарантию.
- Would be nice to have a guarantee.
Гарантию даю, Вам это понравится, лейтенант!
I guarantee you're gonna love it, lieutenant!
Или я вам даю гарантию... что через некоторое время я вам дам в десять раз больше. сколько захотите, столько и дам.
I could pretty much guarantee that I can fence... most of the valuable stuff for a much larger figure... and square up with you guys later.
Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его... и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
You must know. You can't fool me. If there's one thing I don't look for in a maid, it's discretion.
- Мы даём гарантию на 90 дней, в обратном случае возвращаем деньги.
Satisfaction guaranteed for 90 days, or your money back.
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Look, Simmons, I don't expect you just to tell me what's going on, but I guarantee you this trip will not be a waste.
На эту штуку мне дали пожизненную гарантию. А она сломалась.
Here this thing has a lifetime guarantee and it breaks.
Даю гарантию, через 24 часа вернешься в бассейн.
Very good. You'll be back in the pool in 24 hours, I guarantee you.
Даю гарантию, такого город не видел вообще!
This is gonna be a celebration the likes of which this town's never seen!
Думаю, если бы у меня были деньги, вложенные в дело Рипли Холдена, я бы хотел получить гарантию, что все... нежелательные препятствия на пути к его успеху устранены.
I think if I had money tied up in Ripley Holden's business, I'd want to ensure that any... inconvenient obstacles to its success were removed.
А вы преобрели расширенную гарантию, мадам?
And... And have you taken an extended warranty out, madam?
- Расширенную Гарантию.
- A warranty.
Но все же я могу предоставить вам гарантию.
But, in the spirit of business, here is the guarantee.
Старший брат мальца должен Трулаву деньги. И Джонни держит его, ну, типа как гарантию, пока ему не заплатят.
The kid's older brother owes Truelove money and Johnny's holding him like a marker or something, until he gets paid.
Дают гарантию.
They guarantee them.
Прежде чем отправиться с ними, пусть дадут нам письменную гарантию, что мы исцелимся.
- A paper that there is cure for all.
Я тебе даю гарантию.
I'm making you a guarantee.
Мы дали гарантию, что фильм закончат.
We gave the guarantee of completion, didn't we?