Глазами Çeviri İngilizce
5,148 parallel translation
Мы хотим видеть, что происходит за её глазами.
We wanna see what's going on behind her eyes.
Так что мы пересекали Европу с широко раскрытыми глазами, как туристы. Визиты, встречи, рукопожатия,
So like bug-eyed cultural tourists, we went through Europe, looking, seeing, shaking hands.
Самого главного глазами не увидишь.
What is essential is invisible to the eye.
Самое главное - то, чего не увидишь глазами...
What is most important is what is invisible. "
Значит, если в общих чертах, ты сидишь с закрытыми глазами и не двигаешься.
So, to summarize, you sit down, close your eyes and don't move.
- Пароль прямо у тебя перед глазами.
- The password is right before your eyes.
Он сказал : "Прямо у меня перед глазами".
Right before my eyes, he said.
Прямо у меня перед глазами.
It's right before my eyes.
Перед глазами...
Before my eyes...
Прямо перед моими глазами...
Right before my eyes...
Перед моими глазами...
Before my eyes...
О небеса, да что же перед моими глазами?
For heaven's sake, what is before my eyes?
Прямо перед моими глазами. "Веки".
Right before my eyes. "Eyelids."
И я играл с закрытыми глазами, кстати говоря.
I actually had my eyes closed, by the way.
Я видел это своими глазами.
I saw it with my own eyes.
Давайте друзья, похлопаем глазами.
Come on, folks, let's put your eyelids together!
Смотреть, как Крис пожирает тебя глазами.
Watching Chris today, ogle over you.
Я сразу завел свой отряд в резню, я своими глазами наблюдал их смерть.
I led my men straight into a massacre I witnessed their deaths firsthand
Когда ты умираешь, твоя жизнь не проносится у тебя перед глазами.
Your life doesn't flash before your eyes when you're dying.
Взлом. Обратить внимание на сказки с глазами на мокром месте.
Look out for every wet-eyed piece of bullshit he serves up.
А я - с закрытыми глазами.
- For me, I could've done this at home. - All right.
А с глазами?
And your eyes?
Станет их голосом, их глазами.
And then their voice, and then their eyes.
Каждый раз когда я вижу ее, эта сцена стоит у меня перед глазами.
I still get this flash-back whenever I see her.
"Напиши о любви своими глазами и пусть моё сердце станет твоим холстом."
"Write it with your eyes and make my heart your canvas."
Ты это видела своими глазами!
You saw it with your own eyes!
Но посмотри на это моими глазами. Что ты увидишь?
But look at it through my eyes and what do you see?
Да, небольшая проблема с глазами.
Yeah, I got a little problem with my eyes.
Я понял, что то, чего я хочу, стоит прямо у меня перед глазами.
I realized that what I want is standing right in front of me.
То мой кровавый замысел предстал перед глазами.
It is the bloody business which informs thus to mine eyes.
Рассечённые губы, синяки под глазами...
Cut lips, black eyes...
Спиноза был лучшим арт-контрабандистом, а также глазами и ушами всего теневого мира искусства.
Spinoza was the best art smuggler in the business, and the eyes and ears of the art world's underbelly.
Прогулка через огонь... водные лыжи с завязанными глазами... принять на пианино в позднем возрасте... и я возьму вниз Де Лука и королева, и Дудаев... и я получу эту бомбу обратно.
Walk through fire... water-ski blindfolded... take up piano at a late age... and I'm gonna take down De Luca and Rayna and Dudaev... and I'm gonna get that bomb back.
Теперь, вы должны идти..., потому что я боюсь, если я смотрю в ее красивыми зелеными глазами еще раз... я влюбиться.
Now, you must go... because I fear if I stare into your beautiful green eyes a moment longer... I will fall in love.
Клянись, что ты даже не взглянешь на него своими мерзкими глазами.
I want you to swear to me you won't even lay your filthy eyes on him.
А то под глазами страшные мешки.
You have terrible bags under the eyes.
Я видел всё своими глазами.
I saw the whole damn thing.
И он просто... он не плакал, он просто моргал... тяжело моргал глазами.
You know, that was it.
Прошу, перестань уже мельтешить перед глазами, ты набросился на него не дав сказать ни слова.
Oh please. Give me a break, you assaulted him without saying a word.
Но ее глазами я вижу в этом красоту, грацию, мощь.
But through her eyes, I can see the beauty... and the grace, the power.
Если уж и говорить про то, что осталось от банды Джоди Домерга, то оно лежит сейчас прямо перед моими глазами.
I believe when it comes to what's left of the Jody Doe-ming-grey gang... I'm lookin'at'em, right here right, right now.
Тот, с безумными глазами?
Which one has the crazy eyes?
Я видел их собственными глазами.
I saw them with my own eyes.
И видел это собственными глазами.
You saw it with your own eyes.
Джей, мне нужны эти девушки, с загипнотизированными глазами и сияющие.
Jay, i need these girls all moony-eyed and glowing.
Нет, не Playboy кролик, а обычный с красными глазами и длинными ушами.
No, not a Playboy bunny, a rabbit with red eyes and floppy ears.
Йегер, у вас будет связь с камерой и вы будете нашими глазами.
Yeager, you'll go link the voyeur site and be our eyes.
Ты будешь нашими глазами и ушами... пошли.
You're gonna be our eyes and ears... let's go.
- Кто это чудо с огромными глазами?
- Who's that wide-eyed little thing?
Кто эта мелочевка с огромными глазами?
Who's that wide-eyed little thing?
А вот это чудо с алебастровой кожей и персидскими глазами - не кто иная, как Клэр Роббинс.
And that creature there, with the alabaster skin and the Abyssinian eyes, is none other than Claire Robbins...
глаза 456
глаза разуй 18
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
глаза разуй 18
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178