Гонщики Çeviri İngilizce
139 parallel translation
это был отличный день для гонки но меня не очень интересовал пейзаж или гонщики.
It was a beautiful day for a race, but I didn't spend much time admiring the scenery or the racers.
Всю прошедшую неделю гонщики тренировались на грани возможного, выжимая максимум как из своих автомобилей, так и из самих себя...
We know that this week they've been training to the hilt, getting the maximum from their cars.
Это последний километр перед вершиной холма, гонщики выбирают позицию для рывка, который принесет победу и приз - 100 тысяч франков.
This is the last kilometer... before reaching the top. The men seeking their places to decide... who wins the stage bonus... and the premium of one hundred thousand francs.
Это жёлтый флаг. в этой гонке все гонщики должны занять свои места.
There is a yellow flag. In this race all riders will hold their position.
Сейчас гонщики мчатся по улицам Манхэттена. Но пока никто ещё не открыл счёта.
At this very moment the cars are howling through the streets of Manhattan, but no points have been scored as yet.
Гонщики проедут через Пенсильванию.
As the cars roar into Pennsylvania. The cradle of liberty.
Гонщики ушли в 160-километровое путешествие.
The riders are starting off on a 100-mile journey.
Остальные гонщики просто держат велосипед.
The other riders are holding the bike.
Французские гонщики - лучшие!
The French riders, they're the best!
Это то, чем пользуются все профессиональные гонщики.
This is what all the pro racers use.
Окей, гонщики, выводите машины из боксов.
Okay, racers, let's get those cars out of the pits.
Итак, гонщики рассаживаются по машинам.
Okay, the drivers are getting in their cars.
Гонщики пристегивают ремни безопасности.
The drivers are buckled in, secured.
Гонщики были готовы к рассвету.
The racers were ready at dawn.
Вы скажете ему, что это ваш под... и уговорите его отдать меня вам в гонщики.
You could make him think it was yours... and get him to let me pilot it for you.
Итак желтый флаг : гонщики имеют первую возможность замены резины...
This puts us at a full course yellow. It'll give the drivers a chance for their first pit stops of the day.
Дальше проходят только инспекторы, гонщики, механики, распорядители и члены семьи!
Officials, drivers, mechanics, stewards and family only pass this point.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Их гонщики слегка странные.
Their riders were kind of strange.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Многие гонщики разбились на этом повороте.
Many riders have accident at this turn.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Все люди вокруг меня - гонщики.
All the people around me are riders. You have to remember one thing.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Мин Гао и я - гонщики одного поколения.
Minggao and I were riders of the same period.
к которым прибегают некоторые гонщики.
I hope he can deal with those dirty racing tricks used by manufacturer teams.
Простите, но гонщики Ф1, мужчины или женщины?
Excuse me but are F1 racers, male or female?
Отчаянные гонщики.
All the great attempts.
Ѕарыги, порнографы, сумасшедшие гонщики, обдолбыши, больные торчки... ¬ се этнические уличные банды. " ерные, испанцы азиаты, € понские € кудза... русска € мафи €, неонацисты, белые нацисты, сицилийские наЄмники...
Pushers, pornographers, speed freaks, crackheads, sick junkies... All the ethnic street gangs! Black, Spanish and Asian gangs, Japanese yakuza...
Тогда были ночные гонки, и некоторые гонщики были обнаружены с пробкой в зубах, с одной стороны которой была проволока, привязанная к автомобилю.
There were some night races and there were some riders discovered biting cork, on the end of which was a wire, on the other end of which was a car.
Но откровенно говоря, когда прибыли другие гонщики, я перестал волноваться о их мастерстве.
But frankly, when the other drivers arrived, I stopped worrying about their skills.
Если верить их словам, туринговые гонщики избегали контакта корпусов по крайней мере до половины круга.
'True to their word, the touring car racers avoided body contact...'.. for at least half a lap.'
У нас гонщики.
We got a high roller.
Эти гонщики конечно упорные, но они не могут сравниться с Мак-5.
Those drivers are persistent, but they are certainly no match for the Mach 5.
Вы не гонщики, а вшивые любители!
You amateurs are shitty racers!
Вы же гонщики, да?
You guys are racers, right?
Гонщики съезжаются к минному полю в зоне XXXXXXX.
All racers are converging at the minefield in Zone XXXXXXX.
Гонщики должны быть в таком же потрёпанном состоянии.
The RED-RACERS are in equally bad shape.
Оболтусы, гонщики снова от вас уходят!
You morons! The RED-RACERS are on the move again.
Гонщики.
Oh, boy racers.
Иначе гонка выглядела так : "и вот появляются гонщики"
A NASCAR hybrid race would be like, here they come.
Уличные гонщики... Они живут за счет продажи редких машин.
They finance their lifestyle by boosting exotic vehicles.
А теперь послушаем, что говорят гонщики.
Now let's hear what the driver's got to say.
Наши гонщики занимают свои места.
Our racers are taking their places. Oh, wait!
Гонщики были... Это просто другое время... невероятно, и ты думаешь, что продвинулся дальше от всех тех гонщиков в этой великой эпохе...
It's justthe right time... incredible and you think that shining out from all of those drivers in that great era...
Ну что, мы готовы, гонщики?
Are we ready, racers?
Он обьяснил как в 1940-х гонщики настоящие гонщики NASCAR'начинали как бутлеггеры, перевозившие самогон.'
'He explained how, in the 1940s, the original NASCAR drivers'had started out as bootleggers running moonshine.'
Гонщики уже у крутого поворота, а Франческо вырывается вперед.
As they head into the palace hairpin, Francesco builds an early lead.
Дарелл, гонщики укрепляются на позициях не доехав и до загорода.
Darrell, the racers are settling in as they head to the Italian countryside.
Гонщики проходят крутой поворот и едут по склону к мосту Козино.
The racers are now making their way around the hairpin and headed downhill toward the casino bridge.
Гонщики следуют далее по своим излюбленным маршрутам.
The cars have split up, the drivers taking off on their favorite routes.
комент : Все гонщики на стартовой дорожке готовятся к началу гонки...
All the racers down in pit lane now are in the final stages of getting ready for this race.
Гонщики используют замшательство, чтобы последний раз в этом сезоне заехать в боксы
The drivers will take advantage of this full-course caution and enter the pits for the last time this season.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Все гонщики одновременно рванули со стартовой площадки.
Now all the riders have rushed out simultanously from the start line.
Гонщики, пожалуйста, готовьтесь к началу гонки.
Racers, please get ready for the race.