English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Гонщиком

Гонщиком Çeviri İngilizce

84 parallel translation
- Да? - Фамилия знакомая. - Он был гонщиком.
He was a driver, one of the best.
Когда ты был маленьким, ты хотел быть гонщиком.
When you were a boy you wanted to be a race car driver.
- Франкенштейном. Лучшим в мире гонщиком в этом году.
Frankenstein, the best driver on earth.
Что ж, сэр, я хотел стать гонщиком, чемпионом.
Well, sir, I wanted to be a champion race car driver.
Блэйр, мы должны заменить его другим гонщиком.
Blair, we've gotta go with another driver.
Я стану знаменитым гонщиком, чемпионом мира.
I'll be a famous racer, champion.
Весь народ признает этот невероятный подвиг совершенный замечательным юным гонщиком!
The whole nation recognizes this incredible feat quite remarkable young racer!
совершенный этим столь юным и столь талантливым гонщиком!
perfect this so young and such a talented rider!
Брэд, ты будешь отличным гонщиком.
Brad, you're gonna be a terrific rider.
Тот, который был гонщиком ( пилотом ) ралли?
The race car driver?
И почему ты не станешь гонщиком вместо того, чтобы гонять на такси?
Tell me, why didn't you go to races instead of doing it with a taxi?
Как я мог ему объяснить, что хочу стать гонщиком.
How could I tell him I wanted to be a race pilot?
Мальчишка говорит, вы хотите нанять его гонщиком.
The boy tells me you want to sponsor him in the race.
Я хотел быть гонщиком, а он ненавидел это.
I wanted to be a writer. He hated that.
чтобы быть гонщиком.
He's a born racer rider.
Хотел стать гонщиком?
You used to want to be a driver too, huh?
Я думал, может ты хочешь стать профессиональным гонщиком.
I thought you might want to be a pro racing driver.
В возрасте 20 лет он выиграл несколько испанских чемпионатов Формула Рено, однако он вынужден был отказаться от своей мечты, будучи гонщиком Формулы 1.
By the age of 20 he had won several Spanish championships for Formula Renault, though he had to renounce his dream, being a Formula 1 driver.
Если ты хочешь быть водителем гонщиком, не откладывай это. Нельзя откладывать такие вещи.
If you want to be a race car driver, don't postpone it.
Поможешь мне с этим гонщиком?
- Mind giving me a hand with Speed Racer?
Знаю, что я для вас не подарок, но я всегда хотел быть гонщиком...
I know I'm not your obvious first choice in an emergency but please...
Вы становитесь гонщиком.
You're going to become a racing driver.
В 17 лет он сбежал от приёмной семьи и поехал в Вегас, чтобы стать профессиональным гонщиком.
At 17 he ran away from his foster home and he headed to Las Vegas in the hopes of going from stock car to NASCAR.
Твой отец погиб во Вьетнаме. А вот мать сбежала с каким-то гонщиком с севера.
- Your daddy died in Vietnam, but your mama ran off with some Yankee race car driver.
Отец был гонщиком.
My Dad was a racer.
Мой гость сегодня, кажется всегда хотел быть гонщиком но внезапно он осел в таких фильмах как Star Trek, В поисках Немо
My guest tonight, it seems, always wanted to be a racing driver, but then he accidentally ended up being in films like
Это мокрый круг. Ты был там настоящим гонщиком.
You were being a racing driver there.
Что если он впал в кому лет на двадцать И когда выйдет из комы, вы все уже будете мертвы, Но я буду еще жив и стану знаменитым гонщиком,
What if he's in a coma for, like, twenty years and he comes out of the coma and you guys are all dead, but I'm still alive and I'm a famous race car driver,
Стьюи, ты хочешь стать гонщиком, когда вырастешь?
Stewie, do you want to be a race car driver when you grow up?
Мой отец работал в мотоспорте. Был гонщиком.
My dad worked in motor racing.
Говорю же : Тревор не был гонщиком.
I'm telling you, Trevor wasn't a racer.
Он не был гонщиком.
He wasn't a racer!
Похоже, он был в гонщиком в большей степени, чем окружающим могло показаться. Откуда это?
Looks like he was more of a racer than people thought.
Думаю, что и Вы тоже, будучи гонщиком, прилепляли жвачку на рулевую колонку?
And I guess that in your racing days, you'd leave a wad of gum on the steering wheel?
ƒа-а-а, ливленд, мы тут посовещались и решили выбрать гонщиком Ћестера, так как, ќн... ну... он... это, ну, ты знаешь, выиграл у теб € в бейсбол.
Yeah, Cleveland, uh, we uh, decided to, uh, make Lester the driver, since, uh, he, he, is, uh, you know, better than you at a baseball.
ќказываетс €, многие поколени € близкородственных браков не сделали мен € хорошим гонщиком.
Turns out years of inbreeding, in this case, did not make me a good racecar driver.
Когда я был гонщиком, старушка Вероника никогда меня не подводила.
In my racing days, old Veronica here never let me down.
Он был великим гонщиком.
He was the greatest driver.
Мартин Брандл, который ездил с бразильцем 11 лет, вполне компетентен, чтобы объяснить почему Сенна, был гонщиком из гонщиков.
Martin Brundle, who races against the Brazilian for 11 years, is well qualified to explain why Senna was the ultimate drivers driver.
Я всегда думал Жилль Вильнёв был величайшим гонщиком из них, но... делая этот фильм, я просмотрел часами, часами и часами кадры и дело в том, Вильнёв был впечатляющим несколько раз...
I always thought Gilles Villeneuve was the greatest racing driver of them all, but... to make this film, I've watched hours and hours and hours of footage and the thing is, Villeneuve was spectacular on a number of occasions...
Я хочу быть гонщиком "Наскар"
I wanna be a NASCAR driver.
Картман, если ты хочешь стать гонщиком, когда вырастешь, ты им станешь
- If you wanna drive NASCAR, you can.
Думаете, такой как я сможет стать крутым гонщиком "Наскар"?
You really think someone like this, can ever become an awesome, famous NASCAR driver?
Я стану гонщиком "Наскар" Я буду чемпионом
I'm going to become a NASCAR driver. I'm going for the gold.
Ну, он мог бы быть и гонщиком.
Well, he could be a racecar driver.
Таннер считает необходимым, рассказать нам всю историю дрифта, она началась в 70-х, японским гонщиком с диким стилем вождения.
Tanner felt it necessary to give us the entire history of drifting, like how it was started in the'70s by a Japanese racer with a wild driving style.
Единственное препятствие сейчас между тобой и Гонщиком это я.
That's why I'm shaking! Because right now the only thing standing between you and the Rider is me.
- А что с "Лунным гонщиком"?
What about Moonraker?
2008 г. Moтeги, ЯПOHИЯ Pосси выиграл чемпионат, став вторым гонщиком в истории, вернувшим титул после проигрыша два года подряд.
Rossi went on to win the championship, becoming only the second rider in history to regain the crown after losing it two years in a row.
Но каким бы хорошим гонщиком ты ни был, и несмотря на огромный прогресс в безопасности треков и оборудования, все равно может случиться беда.
But no matter how good you are, and no matter how great the improvements to tracks and equipment, things can still go badly wrong.
"Когда я стану настоящим гонщиком, я хочу бить с такой же силой и постоянством, как молоток, и в таком же ритме".
"I want to be at the same constant as a hammer, with the same force, " and in the same time. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]