English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Графиня

Графиня Çeviri İngilizce

693 parallel translation
Графиня Маргит и ее двоюродный брат, Барон Валдис Шварценберг заблудились.
Countess Margit and her cousin, Baron Waldis-Schwartzenberg, lose their way.
"Я могу позволить себе, спросить, как себя чувствует Графиня?".
"Am I allowed to ask how the Countess feels?"
"Графиня, вы позволите...?"
"Dear Countess, may I...?"
Графиня, у себя в комнате...
The Countess, in her room...
Дорогая Графиня, вы сдержите свое обещание, встретиться со мной завтра в условленном месте.
Dear Countess, please keep the promise you made, to meet me tomorrow evening at 11, at the usual place.
Графиня Маргит отправляется на встречу.
Countess Margit goes to her meeting.
"Моя дорогая Графиня, здесь спокойствие..., мир..., одиночество...".
"My dear Countess, because of the tranquillity, the peace, the solitude..."
Графиня потеряла свой платок... ".
I think the Countess lost her handkerchief... "
"Графиня, это не моя вина!".
"Countess, it wasn't my fault!"
Графиня Титти Тутти. Граф Кокс.
"Countess Titti Tutti, Count Coke."
Пришлите ко мне лейтенанта Армана де Фуа. Завяжите ему глаза и не называйте ему моего имени. Графиня Дюбарри.
Please lead, by my servant, second lieutenant Armand de Foix blindfolded and without knowing where he is summoned.
Может ли госпожа графиня сообщить мне где сейчас пребывает лейтенант Арман де Фуа?
Perhaps the countess can give me some information about the whereabouts of Lt. Armand de Foix?
Я знаю где прячется графиня Дюбарри.
I know the whereabouts of the Countess Dubarry.
Графиня Дюбарри!
Countess Dubarry.
Графиня Соня.
COUNTESS SONIA...
" Моя дорогая графиня!
" MY DEAR COUNTESS,
Графиня Кришнова и я...
YOU SEE, THE COUNTESS KRISHNOV AND MYSELF -
Графиня Кришнова?
COUNTESS KRISHNOV?
И Вы должны забыть обо всем... кроме того, что Вы здесь, графиня.
And you must forget everything... except that you are here, Countess.
Графиня?
The countess?
Графиня, мне жаль.
Countess, I'm sorry.
Графиня, поверьте : прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Countess, believe me, before you left this room, I would have told you everything.
Графиня, Вы - воровка.
Countess, you are a thief.
- Графиня.
- Countess.
Граф и графиня Норфолк.
Earl and Countess of Norfolk.
Добрый вечер, Ваше превосходительство, графиня.
Good evening, Eccellenza, Contessa.
Графиня Пармская.
La Contessa di Parma.
Графиня Альда, Вы не идёте?
No? Countess Alda, are you not coming?
Здравствуйте, синьор, графиня.
Hello, Signor, Duchessa.
Моя дорогая графиня, Вы можете мечтать обо всём, о чём хотите.
[Chuckles] My dear countess, you can have whatever dreams you wish.
Это была графиня.
She was a countess.
Графиня Бошам Дюбур де Катинакс.
Countess Beauchamp Dubourg de Catinax!
У нее был томный и многообещающий взгляд графиня Бошам Дюбур де Катинакс.
She had a languorous, promising look... Countess Beauchamp Dubourg de Catinax!
- Вы меня пугаете, графиня.
Countess, you scare me! Trust me!
Графиня, я вас прерву.
Countess, halt!
Осторожно, графиня, не говорите мне больше ничего.
Tremble, Countess, and tell me no more!
Да, графиня, спасайтесь от меня.
Yes, Countess, flee!
Она сказала, что она графиня.
She said she is a countess. I see.
- Хорошо, но графиня...
- Fine, but did the countess...
Прошу вас, графиня, возьмите мою руку, и вперёд, на гильотину.
Take my arm, Madame la Comtesse! The tumbrel awaits, to the guillotine!
Я графиня Де тригнона ду шенфре а я королева Испании а я император Наполеон
I am la comtesse de trignonai du chenfrais. And i'm the queen of spain. And i'm the emperor napoleon.
мадам графиня говорит что блюдо восхитетельно более чем восхитительно чем что либо, что она ела в Париже
Madame la comtesse says the dish is delicious. It is more delicious than anything she has eaten in paris.
Браво мадам графиня
Bravo, madame la comtesse.
Я графиня, де Тригнона ду Шантес
I'm la comtesse de trignonai du chenfrais.
Я приготовлю все собственными руками для вас, мадам графиня.
Je prepare everything with my own hands pour vous, madame la comtesse.
я не имею ввиду то, что ты говорила, что графиня я имею ввиду... иногда ты разговариваешь как школьница спроси Анжелик спроси Купидона
I don't mean that stuff about being a countess. I mean... well, sometimes you talk like a schoolgirl - ask angelique.
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
From your letter asking me to call at your office - which you chose to ignore, mademoiselle. Madame, or comtesse, if you prefer. I'd hoped we were going to be honest and straightforward.
"дорогая графиня," это начало он думает что задел меня за живое
"Dear countess," it begins. He means that to cut me to the quick.
О, кстати, графиня Кришнова, разрешите представить вам величайшего детектива во всем мире - г-на Герчарда из полиции.
OH, BY THE WAY, COUNTESS KRISHNOV, PERMIT ME TO PRESENT
Забудьте об этом, графиня. Всё кончено.
Remember no further, Countess, it's over!
я не француженка Я американка но я воспитывалась во Франции я графиня де тригнона ду шефрес о ненадо так говорить ладно милая передо мной не надо ничего строить я не играю с тобой я скажу тебе свое настоящее имя
Besides, i'm not french. I'm american. I was brought up in france.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]