English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Громко сказано

Громко сказано Çeviri İngilizce

89 parallel translation
- Громко сказано?
- Too fortissimo?
"Флаги" — это громко сказано.
"Flags" is hardly the word.
Громко сказано, парень.
That's a big word boy.
Держу! Это громко сказано.
'Held him'is a laugh...
Громко сказано.
Love's a big word!
Это громко сказано.
One hardly says that.
Руководители - это громко сказано!
Leaders - It says loudly!
Громко сказано.
It was hardly that.
Это громко сказано.
That's not the right word.
Громко сказано.
It's very passionate.
- Ну, наверное "друзья" это слишком громко сказано.
- have brought us a turkey. - Well, I think "friends" is probably stretching it just a tad.
"Послали" - это громко сказано.
"Sent" is hardly the word.
"Всегда" - громко сказано.
Forever is a big word.
Бухгалтер - слишком громко сказано.
Accountant is a big word.
Громко сказано!
What big words!
- "Покои" - это громко сказано.
That's a fancy word for it.
Это громко сказано.
That's a big word.
- Громко сказано..
- That's a big word.
Прищучили — это громко сказано.
- I don't know about nailed.
Ну, это громко сказано... но мило.
Well, that's pathetic... uh, but sweet.
Это очень громко сказано...
Always is such, such a big word.
- "Любитель" - это слишком громко сказано...
- Maybe not "lover", but...
- Угу Девушка - это громко сказано, Бред.
A gifriend's a bit much, Brad, okay?
- "Пронюхать" - это слишком громко сказано.
- you'll weasel your way into it. - "Weasel" is a little strong.
- "Должна" громко сказано.
- "Try" is a big word.
Называете себя журналистом, мистер Ренбе, не слишком ли громко сказано, как считаете?
Calling yourself a journalist, mr. Renbe, Is a bit of a stretch, don't you think?
"Нервничаю" - громко сказано.
"Psyched" is strong.
"Неудачник" - это громко сказано.
"Loser" is a bit strong.
"Вынудил" - громко сказано.
"driving" is a little severe.
Хотя... дорога это громко сказано... так, просека.
Calling it a road would be... exaggerating... it is... more of a trail.
Ну, "помогает" - громко сказано.
Well, "help" is a strong word.
Ну, "нужно" это... громко сказано.
Well, "need" is... Is a strong word.
Ну, "ненавидел" это громко сказано.
Well, hate is a very strong word.
Ну, просторно - это слишком громко сказано.
Spacious is maybe going too far.
- "Поощрял" громко сказано.
"Encouraged" is a bit strong.
Ну, это громко сказано.
That's stretching it.
"Роман" - громко сказано.
An affair is a big word.
" "Помешались" " громко сказано.
Honey, obsessed is a very strong word.
Ну, это слишком громко сказано.
'Well'is a big word.
Громко сказано... тем, кто украл её с качелей.
Now, that's rich... coming from the guy who took her off the swing-set.
Ну, "собака" - это громко сказано.
Well, "dog" is a bit of an overstatement.
- Ну "праздник" это громко сказано.
Oh, birthdays are no big deal.
"Связь" - это громко сказано.
Ooh, "affair" - -that's- - that's an awful big word.
"Друг" возможно слишко громко сказано, но я не могу подобрать слово, которое описывало бы наши отношения.
"Friend" might have been a tad generous, but I couldn't think of a word that summed up our relationship.
"Ремонт" - это слишком громко сказано.
"Fix" may be too strong a word.
Ну, "уверен" - это громко сказано, но сложно отрицать закономерность.
Well, "sure" is a strong word, but the pattern is pretty hard to deny.
Ну... это громко сказано.
Uh... That's a strong word.
Учил это громко сказано.
- Studied's a strong word.
Вообще, "актриса" — это громко сказано...
Yeah, actually, "actress" is an overstatement because...
Громко сказано.
What big word!
Это слишком громко сказано!
That's not fair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]