Грош Çeviri İngilizce
175 parallel translation
— От вас всех пользы ни на грош.
- You are all useless.
Знаю, Черри, ты меня ни в грош не ставишь.
You know, Cherry, you could do worse than with a dude like me.
Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена.
A speaker is but a prater ; a rhyme is but a ballad.
Если мор не остановить, нашим победам - грош цена.
If it isn't stopped, our victories will mean nothing.
И старым побасёнкам - грош цена.
We don't believe the old foolish tales anymore.
И отдал две картины ни за грош...
So you gave away two pictures for a couple of dimes...
А если нет - грош тебе цена.
How much is your soul worth if you don't?
- Грош цена его информации.
- Well, what good's his information?
Грош цена этим словам.
- Never mind the $ 10 words.
он последний грош пропил, а уж в дверь их постучался кредитор.
# And a bill collector beating at the door #
Но кто похитит честь у человека - Последним нищим сделает его, Не став при этом ни на грош богаче.
But he that filches from me my good name robs me of that which not enriches him and makes me poor indeed.
Нет, честь незрима, и порой бывает, Что тот в чести, в ком чести ни на грош.
May she give that? Her honor is an essence that's not seen. They have it very oft that have it not.
Да у тебя нет ни на грош достоинства, ты не стесняешься даже блеять.
And you can't even spare an ounce of dignity to avoid bleating like a sheep.
ѕогуб € ттеб € ни за грош!
They'll get you killed just for nothing!
Я знаю один, за грош можно купить.
I know one, you can buy for a penny.
Конечно, в этом ни на грош правды.
Ain't a word of truth in it, that's why.
Ну, и получать дополнительный грош в неделю.
You're getting a bonus dime this week.
Я ни на грош не верю в эту вашу дурацкую историю.
I don't believe your stupid story for a moment.
Грош цена вашей исповеди, дорогой мой.
Worthless to your confession, my dear.
Ты в грош не ставил то, что я пытался делать для тебя
You treat what I tried to do for you like shit.
Сколько луканки ему послал, сколько всего, а его тут вообще никто в грош не ставит...
My yellow dress with the shoulder straps was in there. We'll find it on our way back. - Somebody delved in here!
Письма пишу солдатам ни за грош.
I'm writing letters to our soldiers... in the next world.
Грош цена постылой жизни.
Boring life is not worth living.
Если ты не ковбой, то грош тебе цена.
If you ain't a cowboy, you ain't shit.
- Да, потому что нам нужен каждый грош.
- Yeah, because we can use every penny.
Мой друг, через 5 минут ты и в грош не будешь ставить людей.
My friend, in five minutes you won't give a shit about the people. Fire it up, Doc.
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
What is all this sweet work worth If thou kiss not me?
Цветку, лучи, свет луны, грош цена, губ твоих. "
Flower, sunlight, the moonbeams, is all this, thou kiss. "
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
What is all this sweet work worth, If thou kiss not me?
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему.
- Enter his body? - We can take him over? Well, that would've been helpful to know.
Ты должна нас защищать, а толку ни на грош.
Do you do not be to protect me? Your this what attitude
Да ни на грош
Not for a second.
Мадам Грош, не отставайте.
Grosz, Mrs. Grosz, stay together.
Грош, Хая Сара.
Grosz, Chaja Sara!
Я знаю, от вас не дождаться терпенья на ломаный грош.
I know that your powers of retention Are as wet as a warthog's backside
Вот только кардассианцы этот договор в грош не ставят.
Who may not be honouring it.
От него пользы ни на грош.
He's bloody useless.
И мы вынем из вас последний медный грош.
We'll take every last dime you have.
Не можете вспомнить старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в действительности ей грош цена, так как это подделка, вот это Вы не можете вспомнить?
No? You can't remember an antique brooch designed by Querelle worth 30,000 bucks... which you parted with for only five, but i s really worth nothing because i s a fake? - Is that what you can't remember?
Я дрянь. Этот случай показал, у меня характера ни на грош.
This experience has tested me and has revealed no character whatsoever.
В следующие 10 лет он работает на разных людей собирая грош за грошом на свое дело.
The next ten years he works for various people saving every cent for his own business.
Негоже так жить, на игле провисая, прохожим за грош отдрочить предлагая
We can do it It's all up to us, m'kay? M'kay With a little plan we can change our lives today
Негоже так жить, на игле провисая, прохожим за грош отдрочить предлагая Последуйте плану, ни шагу обратно!
"Fuck" is the worse word that you can say we shouldn't say "fuck" No, we shouldn't say "fuck," fuck, no!
А кому грош цена.
And who's expendable.
Грош цена твоим словам.
So you're not speaking for anyone!
Получишь грош за каждое разбитое окно, которое сможешь найти.
I will give you a penny for each broken window you find.
Целый грош?
A penny?
Он говорит, что у Вас нет таланта ни на грош.
He also says you are untalented.
Если Совет не может постоять за женщин, то грош ему цена господа!
- This is not the point! If this Council cannot take care of their eight women, well, then, gentlemen, this whole thing is just a joke!
Ему грош цена.
It was a present, but it's not worth much.
И это просто грош, грош, грош!
Buck-buck-buck!