Гуляют Çeviri İngilizce
212 parallel translation
Они вообще не гуляют?
You mean, they ain't walking at all?
Зачем мне красивая девушка, когда с ней гуляют другие.
What use to me is a pretty girl when others take a walk in there Get out of here, you...!
Это же мой замечательный старый дом, в котором гуляют сквозняки.
Mary! Mary!
Не работают, ночью гуляют, днем спят.
Never does a lick of work, stays out all night, sleeps all day.
Почему они не гуляют на свежем воздухе?
Why don't they go out and take long walks in the fresh air?
Там, где ты живешь, с парнями не гуляют?
I guess they don't let you walk with fellas where you've been, huh?
Этого не стоило делать в полную луну, когда коты гуляют, а ведьмы пляшут.
You shouldn't have, at the time of the full moon... when cats wander and witches dance.
Да, они там гуляют в аллее...
Yes, they've gone down the Avenue
- Это гуляют богачи, которые посеяли деньги на поле Чудес.
They are rich because they sowed their money in the Field of Wonders.
Должно быть, сильно влюблены, раз гуляют в такой холод.
How can they make out in this weather?
Они гуляют.
They walk.
- "Но" говорят лошади, она скачет, а дети, которые завтра гуляют с отцом, должны прыгать в кровать.
- Goats butt, birds fly, and children who are going on an outing with their father must get some sleep.
- Гуляют с отцом?
- An outing with Father?
Некоторые люди гуляют после смерти.
Some people walk about after death.
Все остальные гуляют.
All the others are already asleep.
Люди гуляют, разговаривают, едят. Много народу.
People are walking, talking, having lunch, and it's crowded.
" Парень с девушкой по Яффо гуляют вечерком.
" Some guy walks with a girl in Jaffa in the evening.
Города... где гуляют люди, и машины кружат во всех направлениях.
There're cities... with people walking and cars passing in all directions.
Я хочу сказать, что они никогда не гуляют.
I mean, they never go for a walk or nothin'.
Гуляют мои 100 баксов.
There goes my 100 bucks.
Они охотятся, плавают, ловят рыбу, гуляют, веселятся, спариваются, играют, убегают от хищников.
They hunt and swim, fish browse, frolic, mate, play run from predators.
Гуляют группами.
They go for walks in groups.
Дети там гуляют на свежем воздухе.
The kids there had been wandering the streets.
Если они с ней гуляют, я, наверняка, видела ваших парней.
I must've met your sons. What do they look like?
Мальчик слаб, еретики свободно гуляют по улицам.
The boy is weak, the heretics walk free.
Они гуляют каждую ночь.
They're out every night, sir.
Даница, что ты могла бы сказать, увидев, что люди вот так гуляют?
- Danica, what would you say when you see them walking and talking like this?
- Да ничего, люди гуляют и болтают.
- Nothing much, just some people walking and talking.
Пикник у славных медвежат, гуляют от души.
# Picnic time for teddy bears
Под ручку гуляют?
Do you read me?
Я скептически отношусь к тем парам, которые гуляют с другими парами, проводят вместе отпуск...
I take a dim view of couples who go out with other couples, share vacations...
Конечно, эти Бонни и Клайд, но они гуляют на свободе, где-то на Среднем Западе Америки.
I know of Bonnye and Clyde, me them they they act in the American western-centre.
Гуляют два пингвина по айсбергу.
Two penguins were walking across an iceberg.
Все, кроме бандитов, гуляют до Нового года.
Everyone but the bandits'll be slacking off till after the New Year.
Эти ребята где-то гуляют и думают что еще живы.
These narcs are walking around somewhere thinking they're alive.
Кто бы они ни были, мисс Сакай, они гуляют около Сигмы 957.
Whatever they are, Ms. Sakai, they walk near Sigma 957.
Меня там разделывают как бог черепаху, а они здесь гуляют!
I'm getting drilled like an oil well, and you're here, partying!
Пижоны гуляют
Losers walk.
Они гуляют весь день
THEY'RE OUT FOR THE DAY
Гуляющие козы гуляют гуляют вниз по улице
Parading goats are parading Parading down the street
Гуляющие козы гуляют
Parading goats are parading
Смерть и бесчестие гуляют по этим коридорам как члены команды.
Death and dishonor walk these corridors like members of the crew.
И ты видишь, как на площади Джексона гуляют безголовые тела, Сталкиваются друг с другом, спрашивают "Как твоя мама поживает, и остальные" Так и есть.
All you can see in Jackson Square is decapitated bodies stumbling around bumping into each other saying "How's your mama and them?"
Все просто... гуляют.
Everyone's just wandering.
В той, где показывают, как гуляют обычные люди и где используют их имена для колонки.
The one where they show some average person out and about, then use their name on the column.
Мистер Гибсон с дочерью гуляют вдвоём среди бела дня. Доброе утро, дамы.
Mr Gibson and his daughter walking together at midday.
Нью-Йоркцы никогда не гуляют.
New Yorkers never stroll.
Поэтому и гуляют ночью.
That means that they only come out at nighttime.
Наверное, они мечтали о путешествиях в экзотические страны. Рассматривая эти журналы, представляли. Как гуляют по улицам Бирмы, Токио, Бангкока.
Unable to go anywhere, the girls traveled in their imaginations to Siamese temples or passed an old man with a leaf broom tidying a moss-carpeted speck of Japan.
Под ручку гуляют?
Strolling hand in hand and...
Бунтовщики гуляют.
The rebels are dancing. We'll join the fun.