Густая Çeviri İngilizce
71 parallel translation
Посмотри какая густая крона здесь
Look how thick the brush is here.
Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака,
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry'Hold, hold!
" Сердце кита по размеру превосходит водосток Лондонского моста, но вода в водостоке не такая густая, как кровь, которую перекачивает его сердце.
"The heart of the whale is larger... " than the pipe of the waterworks at London Bridge. " The water in that pipe is not so thick or fast...
- Слишком густая вуаль, не видно лица!
- Too much veil, not enough face!
Черная энергия такая густая, что хоть топор вешай!
The karma's so thick, you need an Aqua Lung to breathe.
! - Густая оркестровка.
- Excessive instrumentation was the fault of their time.
Вредя живым! - Приди, густая ночь, И запахнись в чернейший дым геенны,
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell,
Вот опять вокруг нас повисла эта густая тьма, безмятежность запрета, ставшего для нас законом.
Here once more is the think obscurity, around us. The calm of that ban, which is our law.
На нем было просторное пальто. Он с бородой. Борода большая, густая.
- He was wearing a big overcoat and he had a beard, a great, buchy thing.
Каким образом? Густая борода.
- Bushy beard and glasses?
Такая густая!
- - It's so thick!
Мне кажется или пенка сегодня несколько густая?
Is it me or is the foam a tad dense today?
У тебя густая борода, да?
You have a pretty heavy beard, don't you?
- У него и была густая.
- His was thick.
У меня слишком густая кровь для Невады.
My blood is too thick for Nevada.
У него были темные волосы и густая борода?
Like, dark hair, bushy beard?
С наступлением весны, когда замок покрывает густая зелень, кажется, что цветы усеяны капельками слёз, и крики птиц, скорбящих о потере, леденят душу.
Yet the mountains and rivers remain The castle draped in the Dense greens of spring
В 2046-ом году густая сеть железных дорог охватила земной шар.
In the year 2046, a vast rail network spans the globe.
Знаешь, не легкая такая щетина А довольно густая...
He had, not five-o'clock shadow but something cultivated.
От Александра III в 1881, потом Николай II... Ленин был лысый, У Сталина была густая шевелюра.
From Alexander in 1881 to Nicholas, Lenin was bald, Stalin had a full head of hair...
Густая сетка прямых дорог уже была построена до них, в железном веке.
No. There was a dense network of roads in the pre-Roman Iron Age, of very straight roads.
Лишь чувствую, как густая маслянистая грязь забирается в ноздри...
Only the horrid, oily tar taste creeping up my nostrils.
Такие у которых густая борода.
Someone who can grow a beard.
Правда, невероятная? Эта львиная грива. У него такая густая грива, да?
The mane of the lion is so fluffy
"Моя борода прекрасная и белая." "Но моя борода более густая."
"My beard is nice and white." "But my beard is more bushy."
Её кровь по-прежнему густая как сироп для оладий.
She's fully hydrated and her blood's still thicker than pancake batter.
Она такая густая.
This is so thick.
И трава такая густая.
Look at the lawn. It's so thick.
Густая пенка тебя чем-то не устраивает?
You got something against foamy richness?
Водочка ледяная, густая, льётся, как масло.
Icy cold, thick, pours like oil.
значит, малыш, пора в кровать. Раз и два, любая цифра тебе желают спокойной ночи. Слышишь, как льёт из трубы, ах, сегодня вонь такая густая.
It's time to hush one or two, either number says to you, peaceful slumber feel the drench from the broken pipe ooh, that stench, it's mighty ripe so swat the flies, close your eyes
Он убежден, что у него большая, густая, привлекательная копна волос.
He's convinced he's got a big, thick, luscious head of hair.
Совершенно верно, мистер Ханна. и нет ничего лучше чем хорошая, густая мазь каламина.
Yes it is, Mr. Hanna, and there's nothing like a good, thick slathering of calamine.
Густая кровь даёт Шахури необходимые белок и железо, а его ценное животное быстро восстановится.
This rich blood gives Shahuri essential protein and iron, and his prize animal will recover quickly.
Густая, темно-коричневая, маслянистая субстанция.
Thick, dark-brown, oily substance.
Густая сладость.
Slow jam.
Моя моча густая, как зубная паста.
My pee is like toothpaste.
Ум у него тяжелый, как густая тьюксберийская горчица.
His wit is thick as Tewksbury mustard.
Я слышала, после 12 поддержка не густая.
I hear they're in short supply after 12.
У меня более густая борода.
My beard is much thicker.
Горячая густая кровь.
- Tick took. - Hot, thick blood.
От прыщей на заднице густая черная жидкость будет в ваших легких.
From pustules on the backside to thick, black fluid in your lungs.
Поблизости могут быть тысячи, но листва такая густая, что им трудно найти друг друга.
There may be thousands close by, but the foliage is so thick it's difficult for them to find each other.
Густая пелена тумана накатывает с моря и конденсируется на этой иссохшей земле.
A thick blanket of fog rolls in from the sea and condenses on this thirsty land.
Воздух для них - это густая жидкость, сквозь которую они проплывают, перебирая веслообразными крыльями.
To them, even the air is a thick fluid through which they essentially swim, using paddle-like wings.
Баг, сложно с этим справиться, когда у тебя такая же густая борода, как у меня.
Well, Bug, you know, it's hard to stay on top of it when you have a beard as heavy as I do.
Я узнаю, не слишком ли у меня густая кровь, не слишком ли жидкая, размер кровяных телец...
- I can see if my blood's too thick, my blood's too thin, the size of my blood particles...
Это была густая, молочная кашица, которую часто подавали инвалидам и престарелым людям, так что она согласилась и сделала её первым блюдом в своём обычном рационе.
This was a thick, milky gruel, often given to invalids and the elderly, so she agreed and she took it on top of her normal diet.
... густая и легкая, гибкая и сверкающая, словно хвост кометы.
" When I finished caressing it and had closed the bureau,
- Густая.
Bushy.
Густая кровь объясняет инсульт.
Well, thick blood explains the stroke.