Двор Çeviri İngilizce
1,783 parallel translation
От того, как хорошо ты почистишь мой двор.
On how well you clean my yard.
Мы взяли у соседей пони, а папа украсил двор розовыми лентами.
We'd borrowed the neighbour's pony and Dad had decorated the backyard in pink streamers.
Задний двор, задний двор, задний двор.
Back of the house, back of the house, back of the house.
Иногда мы ходим через задний двор.
Sometimes we use the back door. Just...
Послушайте, вы же знаете, что обычно я могу сделать подобное почти мгновенно но этот кабинет словно проходной двор, где все меня достают, а я не могу заниматься двумя делами сразу!
Look, you know usually I can do this kind of thing in no time, but this office is a revolving door of people bugging me, and I cannot do two jobs at once!
Сенатор Органа пошутил, что здесь будет ждать весь двор.
Senator organa teased you'd have a royal court waiting.
- Она отличный пример человека, тело которого - проходной двор.
This is what you get When you treat your body like an outhouse.
Обыщите дом и двор.
I'm not thrilled someone else might be the smartest person on the team now. I can only imagine how you feel.
Мне нужно было обезопасить двор для ребенка.
I had to do a little baby-proofing in the backyard.
Я проверю задний двор.
I'll check the back.
Если я когда-нибудь тоже съеду с катушек, отведи меня на задний двор и пристрели, чтобы не мучилась.
If I ever get that crazy, I want you to take me out in the backyard and blow my head off with a shotgun. You got that?
В любом случае, я попытался вернуть мои картинки, а затем этот засранец вытащил меня во двор и привязал меня к флагштоку.
Anyway, so I was trying to get my pictures back, And then the asshats dragged me out to the quad And duct taped me to a flagpole.
О, нам следовало пойти на задний двор, тебе и мне.
Oh, we should've just hung out on a patio, just you and me.
Я просто открыл окно и выдул перекати-поле из лобковых волос на задний двор соседа.
I open the window, and I blow a tumbleweed of pubic hair into the neighbor's backyard.
Да, а как можно не знать, что твое отражение в двери во двор - это не другая собака?
Well, how do you not know that your reflection in the patio door isn't another dog?
Добро пожаловать на мой задний двор.
Welcome to my backyard.
Не только принца, но и двор, зрителей, весь мир.
Seduce us. Not just the Prince, but the court, the audience, the entire world.
Мир был бы гораздо красивее, если бы он привел в порядок свой уродливый двор.
The world would have more beauty in it... if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.
Как бы их двор ни раздражал моего отца, вид Джули Бейкер на дереве раздражал меня еще больше.
As annoying as the yard was to my dad... it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.
Ты видела их двор?
Have you seen their yard?
Мне надо было и про твой двор ничего говорить.
And I shouldn't have said anything about your yard, either.
Ты знаешь, почему Бейкеры не привели двор в порядок раньше?
You know why the Bakers haven't fixed their yard?
Кстати о проектах. Я тут думала, может, стоит привести двор в порядок.
Speaking of projects, I was thinking it might be cool to fix up the yard.
Это не наш двор.
It's not our yard.
Да, и я оскорбил ее двор. Да.
Yeah, and I insulted her yard.
Я купил дом в прошлом году, и это... я хочу сказать, задний двор - это катастрофа.
I just bought this place last year, and it's... I mean, the backyard's a wreck.
И не только принца - весь его двор, зрителей, весь мир.
Not just the Prince, but the court, the audience, the entire world.
— лушай, € заехал измерить задний двор, надо поставить на день рождени € детей надувной замок.
Listen, I just came by to check out the backyard and measure Because we want to do a bouncy castle for the kids birthday party.
– энди, этот двор будет или не будет закончен?
Randy, is this yard gonna be done or is it not gonna be done?
Маленький задний двор. Туалет в конце двора.
Toilet down the bottom of the yard.
Саванна - это замечательный школьный двор, но не все школьники одинаковы.
The savanna is the greatest schoolyard, but some of the other kids are a bit different.
Шериф, я видел, как он зашел во двор через дом отсюда, перед тем, как
- Ok, I saw him going to that yard, two houses down, right before.
Кстати, а вы знали, что Скотный Двор на самом деле не про животных?
Hey, did you know that Animal Farm isn't even really about animals?
Скотный Двор?
Animal Farm?
Я вышел на задний двор куда мне только что привезли свежие овощи.
Time to make the noodles. I went out to the back, where my vegetables had just been delivered.
Я хочу, чтобы там был большой задний двор.
But what I'm hopin'for is like a big backyard.
В полдень. Двор Купера, Сен-Жермен.
Noon, Cooper's Yard, St. German.
Двор Купера, Сен-Жермен, час дня
Cooper's Yard, St. German, 13h.
Двор Купера, Сен-Жермен, 2 часа дня
Cooper's Yard, St. German, 14h.
Эдвард, скоро мне придется покинуть двор.
Edward? You know I will have to leave court soon.
Заехал в мой двор, врезался в мое дерево.
He come in my yard, hit my tree.
Насколько я помню Луи перевел сюда свой двор, э-э-э, в 1682.
I believe Louis moved his court here, uh, in 1682.
Когда мы приехали на Рантатие, они упёрли на двор заправки. Они приказали мне сидеть на заднице и думать - куда мне стоит её применить, и кому её показывать.
They drove to a gas station and told me to sit down... and think long and hard what I should do with my ass.
Нужно, чтобы все вышли во двор.
We need everybody outside.
Во двор!
Out back!
Тётя Иди, ты уверенна что это тот двор?
Aunt Edie, are you sure this is the right yard?
Выведи её на задний двор.
Take her out in the back yard.
Вы двое, проверьте задний двор.
You two, check the back.
Почему бы тебе не показать детективу задний двор.
Why don't you show the detective the backyard.
я хочу большой внутренний двор с двум € деревь € ми с нат € нутым между ними гамаком дл € послеобеденного отдыха.
Ito tie a hammock on lazy afternoons.
Обыщите двор!
Search the yard!