Деревенщина Çeviri İngilizce
414 parallel translation
А его владелец, Бак Кристофер, настоящая деревенщина.
And his owner, Buck Christopher, is a simpleton.
Смотри, деревенщина, допустим, ты скачешь на лошади... Тебе нужно перебраться на тот берег.
Suppose you were out horseback riding... and you came to that stream and wanted to ford over.
В душе он просто мелкий деревенщина.
He's just a smalltime hick at heart.
Отпусти мою руку, деревенщина!
Let go of my arm, you big lug!
Гагара ] [2. Деревенщина]
- That was a loon, Elizabeth.
- Это по-прежнему птица [деревенщина].
- It's still a loon.
Всякая деревенщина верит, что орлы уносят школьников вместе с ранцами.
Every village bumpkin believes the eagles carry schoolchildren with satchels on their backs.
Деревенщина, я мог раздавить тебя!
I could have crushed you!
Не бойтесь, может, я идиот, деревенщина, но на велосипеде я ездить умею.
Don't worry. I may be stupid, but I can ride a bike.
Ты очень привлекательно смотришься. Хоть и деревенщина.
Your good look is country-style clean.
Тупая деревенщина! Иди в зал и работай!
I've had enough of you, you ignorant hillbilly.
Ну и деревенщина!
These hicks...
Ты деревенщина!
You lout!
- Маленький тощий деревенщина!
- You skinny little runt!
Я не суеверный деревенщина.
I'm not a superstitious villager.
Грубиян! Деревенщина!
That rascal.
И чем ты будешь открывать консервы, деревенщина?
How are you going to open your tins, country boy?
и для чего зта деревенЩина продолжает вптстую сюда ходить? !
And what this redneck still nothing here to go?
почемт свистит зта деревенЩина?
! Why whistles this yokel?
- Я принимал его за воспитанного человека. А это неотесанная деревенщина.
- I thought him to be a gallant man, and yet there can surely be no worse ruffian in the world than he.
Эй, деревенщина, шагай живей!
Hey, country boy, move!
Именно поэтому деревенщина здесь долго не живёт.
That's why country boys, they get killed.
- Деревенщина.
- Peasants.
Малврэй мертв. тупая деревенщина.
Mulwray's dead. You don't know what you're talking about, you dumb Okie.
Никогда не знал, что ты такая деревенщина!
I never knew you used to be such a bumpkin!
Тупая деревенщина, ты хочешь попасть прямо к ним в лапы?
You stupid nit! You wanna run into one of'em?
Ах ты грязная деревенщина!
I did. Lousy stinkin'dirt ball.
Не отставай, деревенщина!
Don't slow down, hick!
Я не какая-то неотесанная деревенщина, в отличие от тебя, Колби.
Unlike you, I am not a crude lout, Colby.
Какая деревенщина.
Bunch of louts.
- Вот именно, ты, тупая деревенщина!
Country boy, you're so dumb
Тупая деревенщина
Dumb ass rednecks
Смотри, моя дорогая сестрица это твоя деревенщина...
Look, my darling sister he's your hick....
Подумал, чего это деревенщина вдруг навешал свои инициалы сюда?
I was surprised yesterday, why would he have his initials here...
Да, он же с самого начала вонял, как деревенщина
We didn't plan to engage a jerkwater outfit like this anyhow.
В таком случае, Махони, деревенщина ты несчастный,... ты вылетаешь из Академии навеки.
Then, Mahoney, my little piss-ant... you are out of the Academy... forever.
Где ты, шведская деревенщина?
Where are you, you Swedish bumpkin?
- Когда вся деревенщина приходит обналичить чеки фермерских субсидий.
- When all the hayseeds come in and cash their farm subsidies checks.
Хорошо, деревенщина, это ограбление!
All right, you hayseeds, it's a stickup!
Торопись, ты, деревенщина!
Hurry up, you dang hayseed!
Этот деревенщина, в красной шляпе, он будет наблюдателем.
That hayseed over there with the red hat, he's the monitor.
Да как ты смеешь, ты - неотесанная деревенщина!
How dare you, you insolent peasant!
Ёбаная деревенщина..
Fucking Alabama.
И тобой - тухлоголовый мужлан. Ты, жалкая деревенщина, Ты теперь по горло сыт лично мной?
And youchowderhead yokel, youblithering hayseed, you've had enough of me?
Нет. - Да, ведь я деревенщина.
- Yes, too much oaf!
Выглядите как деревенщина.
You look like a rube.
Понимаю, я деревенщина, да?
I understand, I'm a redneck, right?
Кому нужна эта деревенщина в шортах из теннисного клуба!
Who needs this redneck wearing shorts from the tennis club!
Драчуны, деревенщина!
What rabble!
Деревенщина.
Who the fuck knows?
Конечно, может он и добропорядочный, но он такая деревенщина,..
No.