Дерзкий Çeviri İngilizce
296 parallel translation
УБИЙЦА УИД БЕЖАЛ! Придушил охранника и совершил дерзкий побег!
EL ASESINO WEED OSA FUGARSE ESTRANGULA A UN GUARDIA Y HUYE
А Гисборн так влюблен в Марианну, что и "мяу" сказать ей не смеет. А этот дерзкий малый не растерялся.
Here's Gisbourne so in love with Marian he daren't say "boo" to her and this saucy fellow gives her better than she sends.
Я советую вам прикусить ваш дерзкий язык.
I advise you to curb that wagging tongue of yours!
Вы дерзкий.
Oh, never mind that
Не могу в себя прийти : какой дерзкий лейтенант.
I can't get over the impertinence of that young lieutenant.
Дерзкий человек!
Impudent fool!
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома. Грабитель... В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
In one of the most daring hold-ups in history, a bandit wearing a rubber mask today took an estimated $ 2,000,000 stuffed into a duffel bag from the offices of the Lansdowne racetrack.
Мой сын ленивый, дерзкий, ненасытный и остаётся на второй год.
My son's lazy, impudent, gluttonous and has to repeat every other year.
Рикки : ты такой дерзкий и враньё а мама приличная, нет, нет и нет.
Ricardo : guff and lies to your pretty-looking mother, no, no way.
Дерзкий, ленивый.
He's impertinent and lazy.
Дерзкий пес!
Insolent dog!
Простите мой дерзкий вопрос. Верно ли то, что жизнь и смерть не в руках врача?
Pardon my abrupt question, but is it true that doctors play no part in life and death?
Всем протрубил О том мой дерзкий бунт, мой вызов року.
That I did love the Moor to live with him my downright violence and storm of fortunes may trumpet to the world.
Я Кассио толкну на дерзкий шаг, Обидный для островитян.
Now,'mongst this flock of drunkards am I to put our Cassio to some action that may offend the isle.
Ах, ты дерзкий мальчишка!
Damn cheeky brat!
Такой дерзкий?
With that conceited ass?
Он высокомерный, дерзкий.
He's insolent, he's impertinent.
Пусть дерзкий и наглый ГолиаФ от пределов франции обносит на краях России смертоносные ужасы.
Let the insolent and arrogant Goliath from the borders of France bring to Russia the horrors of death.
Мальчишка дерзкий!
You are a saucy boy.
Ах, синьор, скажите, что это за дерзкий молодчик все время так нагло издевается?
I pray you, sir, what saucy merchant was this, that was so full of his property?
то ещЄ, как не человек с моим воображением, смог бы разработать столь дерзкий план,... благодар € которому € стал президентом,... с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы.
You have to have imagination to think of what I did - - To help to show our shareholders net profit 2400000 dollars and everything can be distributed.
" з руин и пепла постепенно начинал вырисовыватьс € план C,... дерзкий манЄвр, который, как € наде € лс €, окажетс € лучше плана A или даже B.
From the ash step plan C. A daring maneuver that I hoped would be better than p than A and B.
Назову, затем, Рампардо. Ловкий, хитрый, и даже дерзкий.
I'll name Rampaldo too, fast, strong and a daredevil.
Невнимательный и дерзкий на воспитательно-политических занятиях в армии.
Inattentive and cocky during moral-political army courses...
Хиппиас всего лишь мальчишка, дерзкий мальчишка.
Hippias is but a boy, a petulant boy.
Ты дерзкий!
You are impertinent!
Ваш генерал дерзкий.
Your general is insolent.
Вы очень дерзкий!
You're being very impertinent!
Я решилась на ЭТОТ дерзкий ПОСТУПОК, узнав, ЧТО русские ЖЕНЩИНЫ ПОЖЭЛЗЛИ СЛЭДОВЗТЬ за МУЖЬЯМИ И нашли В вас СОСТРЗДЗНИЭ.
I've decided on that daring act after learning that Russian women who wished to follow their husbands found compassion in you.
Пока Вы не начали вынюхивать вокруг да около, дерзкий лесничий!
Then you came to sniff around, you impertinent gamekeeper!
Такой маленький и такой дерзкий.
Still young but very naughty.
Я - Эдвард Кимберли, дерзкий брат моей сестры Антеи.
I'm Edward Kimberly, Anthea's reckless brother.
Загадочный и дерзкий.
Big and brazen.
Дерзкий на язык.
Handsome.
Ты дерзкий черт.
You impertinent devil.
Я Кен Ворден и я веду репортаж с недавно проснувшегося острова Каскара где прошлой ночью человек, известный, как "поющий повстанец", совершил дерзкий побег из этой тюрьмы.
This is Ken Warden reporting to you from the hitherto sleepy island of Cascara, where late last night the man they call the Singing Rebel made a daring escape from this jail.
Самый дерзкий маневр, который я когда-либо видел.
Gutsiest move I ever saw, man.
Тебя, мальчишка дерзкий, презираю ".
You boot case! You vile punk!
Дерзкий ебать.
Hardy fucking har.
Дерзкий английский пес.
lmpertinent English dog.
Дерзкий план Виржинии понравился мне.
The audacity of the plan of Virginie appealed to me very much.
Ах, перестаньте, дерзкий.
Come, come, Mr. Impudence.
Во время заседания, прямо в зале суда, вот этот человек - младший брат, Ричард Гекко - известный насильник, бандит и рецидивист, устроил дерзкий побег, в ходе которого... было убито четверо полицейских и вот эта женщина, Хайди Фоггель - учительница, которая оказалась на пути автомобиля братьев Гекко, во время погони по пригороду Уитчета.
It was while at the courthouse that this man, his younger brother, Richard Gecko, a known armed robber and sex offender pulled off a daring daylight escape, resulting in the death of four Wichita law enforcement officers, and this woman,
Ах, дерзкий пес!
Unmanner'd dog!
Но я был самонадеянный. Я был дерзкий.
But I was arrogant. I was brash.
Совершен дерзкий побег в ночь с субботы на воскресенье... "
The spectacular prison break Saturday night- -
Какой ты дерзкий
You got a nerve.
Я люблю когда они немного дерзки... немного нахальны, немного шаловливы
I like them to be a little pert a little saucy, a little naughty
Мистер Кромвель, вы дерзки. - Нам не стоит соблюдать этикет
Such issues are beyond good manners, sir.
Но дерзкий он!
And I swank at that.
Я не восхитительно дерзкий
[Bell Ringing]