Для свадьбы Çeviri İngilizce
476 parallel translation
Они пришли посмотреть зал для свадьбы дочери.
It seems they're here to check out the daughter's wedding hall.
Это для свадьбы, да?
Wedding stuff, huh?
Я очень ценю всё то, что ты делаешь, Но у меня тоже есть идеи для свадьбы.
I-I really appreciate everything you're doing, but I have wedding ideas, too, you know.
и может быть, совсем не для свадьбы...
If necessary, even without you standing by her side.
Дорогая, у нас никогда не будет таких благоприятных обстоятельств для свадьбы.
Darling, we'll never get married under such favorable circumstances.
Для свадьбы нужны двое.
It takes two to get married.
- Прекрасное место для свадьбы.
- My, my. A lovely room for a wedding.
А вот шарфы, этот, например, для свадьбы - можете не верить...
I also have scarves, this one is for weddings, believe me or don't...
Надо же, ну и погодка для свадьбы!
So! Is it "hoopla" for a mole or a man?
Для свадьбы подходящим выбором станет кимоно и японская причёска, хотя последнюю можно заменить париком.
For a wedding, a suitable choice is a kimono and Japanese headdress, though the latter may be replaced by a wig.
- Думаю, июнь - самая удачная дата для свадьбы.
- I think a June wedding would be nice.
Пришло время для свадьбы.
It's time to marry.
Для свадьбы брата и сестры необходимо разрешение церкви.
We fell in love when we were kids... but cousins can't marry, unless they get permission from the church.
- Для свадьбы!
Getting married.
Нет никаких преград для свадьбы.
Didn't even stay for the wedding.
Для свадьбы.
Get married in.
! Все уже готово для свадьбы.
- The ceremony was arranged anyway.
Она не новый исполнитель Джорджи которого нанимают для свадьбы или обряда инициации.
She's not a novelty act, George that you hire out for weddings and bar mitzvahs.
- Спасибо. Специально купила для свадьбы.
I bought it specially.
Кстати, отличная причёска для свадьбы!
Excellent wedding hairstyle.
Все готово для свадьбы?
You got evetything teady fot the wedding feast?
Отличная идея для свадьбы Джорджа.
That's a nice idea for George's wedding.
Но оно не годится для свадьбы.
But it won't do for a wedding.
- Мне нужна подружка для свадьбы.
- I need a date.
Может быть что-нибудь для свадьбы.
You know, maybe we should get something for her wedding.
Ну конечно, это для свадьбы.
Of course it's for your wedding.
Я хочу вам показать выход, который придумал для свадьбы.
Listen, I want to show you guys a little something
Что ж вы выбрали просто идеальное место для свадьбы.
Well, certainly picked the perfect spot for your wedding.
что 15 августа - самая подходящая дата для нашей свадьбы.
I heard that there were a lot suggestions for our wedding date to be on 15th of August.
Мы слишком трезвые для этой свадьбы.
We're way too sober for this wedding.
Прошу прощения, сэр, но вы бы сделали нас очень счастливыми... если бы вы установили более раннюю дату для нашей свадьбы.
I beg your pardon, sir, but you would make us very happy... if you'd set an earlier date for our wedding.
Мы будем хранить его для особых случаев : наша 25-я, 50-я годовщина свадьбы!
We'll keep it for special occasions, our 25th and 50th anniversaries.
Я помню, что не было повода для нашей свадьбы.
I remember there were to be no strings to our marriage.
Мохей арестован. Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Mohei has been arrested l'm not telling you that for the sake of your marriage or your family but because you must forget all about him and go back to your husband for your own good
Для меня, свадьбы, крещения, всегда очень волнительны.
For me, a wedding, a baptism, even a confirmation... are always moving.
Даже после свадьбы ты готовишь для меня еду.
Even after I married you off, you still cook for me.
Вы слушаете и понимаете редкое достоинство для наших женщин для наших однообразных красавиц которые до свадьбы придерживаются мнения своих матерей а после свадьбы мнения своих мужей
You listen and understand. This is a rare advantage for our women. For our same beauties who have an opinion of their mothers before the wedding,
Его кузен возьмется за еду для вашей свадьбы.
Apparently his cousin is in charge of the food at your wedding
Я, конечно, очень ждал моей свадьбы, но для пользы дела, господа, я пожертвую чем угодно.
I had been looking forward to my wedding very much indeed, gentlemen, but I am willing to sacrifice anything for our cause!
- Что толку для бедняжки от этой свадьбы? - Никакого!
What enjoyment did the poor child have in the whole wedding?
Он также просил меня, ты понимаешь? Он старался для этой свадьбы.
He also asked me to remind you, as you know, he worked hard for this match.
И теперь... Нет никаких препятствий для начала свадьбы.
And now there's no impediment for the wedding to take place
Смокинг - это устройство для безопасности свадьбы, созданное женщинами потому что они знают, что мужчины ненадёжны.
The tuxedo is a wedding safety device, created by women because they know that men are undependable.
Не видел ножей для рыбы со времен свадьбы моей двоюродной сестры.
I haven't seen a fish knife since my second cousin married above her station.
Для этой свадьбы он...
I'll tell you what, for this wedding he...
Для этого будет время после свадьбы.
There'll be time for that after the wedding.
Доктор Крейн, это был флорист для моей свадьбы?
Dr. Crane, was that the florist for my wedding?
А эта женщина с арфой тоже для моей свадьбы?
Does that woman with the harp have something to do with my wedding, too?
Может ты напишешь что-нибудь для нашей свадьбы?
Would you write something to read at our wedding?
Это подвязка, которую я хранила для своей свадьбы.
This was the garter that I was saving for my wedding.
Я написала самую лучшую песню для твоей свадьбы.
I wrote the best song for your wedding.
свадьбы 97
свадьбы не будет 45
для сведения 40
для себя 171
для справки 143
для секса 31
для смеха 17
для семьи 39
для сравнения 21
для страховки 21
свадьбы не будет 45
для сведения 40
для себя 171
для справки 143
для секса 31
для смеха 17
для семьи 39
для сравнения 21
для страховки 21