Долгая Çeviri İngilizce
1,719 parallel translation
Это долгая история.
It's a long story.
Кажется, это будет долгая поездка.
Looks like we're going for a ride.
У нас тоже была своя долгая и красочная история... преувеличений.
We also celebrate our long and colorful history of... Embellishers.
Это долгая история... но они все думают, что я умер.
It's a long story... but they all think I'm dead.
Это была долгая неделя.
It's been a long week.
Жизнь долгая вещь, мнения меняются.
Life is long. Opinions change.
- Да, долгая игра.
- Yeah, the long game.
Это была долгая поездка для одного вопроса.
That's a long drive for one question.
Это долгая история.
It's a long story, okay?
Это будет долгая игра...
We're gonna play this...
Вся эта долгая афера, которую Вы начали.
This whole long con you've got going...
У тебя была долгая карьера, мужик, возможно самая долгая из всех.
You had a long career, my man, perhaps the longest of all time.
Долгая ночь, много событий.
You know, big night, a lot to process.
- Долгая история.
Long story.
Ну, это долгая история.
Well, it's quite a story.
Очень долгая история.
A very long story.
- Пока не знаю, но думаю, что это не была самая долгая игра в прятки.
- Don't know yet, but I'm guessing it wasn't the world's longest game of hide-and-seek.
Долгая история, Прошёл 30 дневный курс в реабилитационном центре.
Long story short, just got out of 30 days in rehab.
Долгая история.
It's kind of a long story.
- Это долгая история.
- It's a long story.
- Долгая история.
- It's a long story.
И просто, чтобы ты знала, возможно, это самая долгая беседа с пациентом, которому я не вскрывал череп.
And just so you know, this may be the longest conversation I've ever had with a patient that didn't involve cutting their head open.
Это была долгая и трудная борьба, борьба за сохранение их языка, их культуры и их кухни, всего того, что делает их басками.
It's been a long and extraordinary struggle to keep their language alive and their culture and their cuisine... all the things that make them Basque.
Долгая история, ясно?
It's complicated, okay?
Нам предстоит долгая дорога.
It's going to take us a while to get there.
Это слишком долгая дорога для того чтобы купить фруктов, Шон
This is an awfully long way to come for a piece of fruit, Shawn.
- Да. - Ты? - Да, ну это долгая история.
- Yeah, well, it's a long story.
Это долгая игра, Джейн.
It's a long game, Jane.
Долгая тема.
Long story.
Тоже долгая тема.
That's the long story too.
Впереди долгая ночь.
That's true. Look, we got a long night ahead of us.
Долгая будет неделя.
It's gonna be a long week.
правда, это очень долгая история, с кучей нелепостей Но ты помнишь, как несколько недель назад... подожди!
Oh, well, it's a terribly long story filled with circumlocutions, but do you remember several weeks ago when...
Да, но это долгая история.
Yes, well, bit of a long story, that
Думаю, долгая поездка его утомила.
I think he's just tired from his long trip.
Долгая история...
It's a long story.
- Долгая история...
Long story.
Тебя приветствует долгая и мучительная смерть.
- Welcome to a slow death.
Долгая неделя.
Long week.
Это долгая история и сейчас я надавал обещаний, которых не могу сдержать.
It's a long story, and now I've made promises I can't keep.
Долгая история, друг, но я расскажу коротко.
It's a long story, man, but I'll make it short.
Это будет ужасно долгая для тебя ночь, Марк.
It's gonna be an awful long night for you, Mark.
Это долгая история.
- It's a long story.
- Долгая история.
- Long story.
Долгая история, сержант.
It's a long story, Sergeant.
Ищу Сплетницу, это долгая история
Looking for Gossip Girl. It's a long story.
Долгая история
- It's a long story.
Ну, долгая история, но... В общем, она решила, что я пыталась соблазнить её мужа.
Well, it's a long story, but, basically, she thinks I was trying to seduce her husband.
Это долгая история.
Why does she remember Don Álvaro and not her husband?
Долгая история.
Long story.
Долгая история.
Don't ask.