Допросы Çeviri İngilizce
192 parallel translation
Вы не должны ничего утверждать, пока полиция не проведет допросы.
That's for the police to decide. It's best to keep it to yourself.
Я не из тех женщин, что учиняют допросы и ходят по пятам, пока не выпытают, что хотят.
I'm not one of those women who nag and harangue.
Устроили так, чтобы допросы проходили во внерабочее время, чтобы не нарушать ваш обычный ритм жизни.
For instance... So you wouldn't have to request special leave of absence from your office... we've arranged to fit in these interrogations, outside your normal working hours.
Надо отдавать распоряжения, устраивать допросы, собирать новые улики и так далее.
Measures have to be taken... questions, interrogations, observations, more interrogations, evidence collected. Going already?
Подозрения, ворчание и перекрестные допросы.
Suspicion, nagging, and cross-examining.
Метод : допросы.
The method : interrogation.
Мне надоели эти вопросы, надоели эти допросы
I'm sick of these questions. I'm sick of this inquisition.
Допросы с пытками...
Interrogations with torture
Использую допросы с применением пыток?
Do I use the third degree?
Его величество считает, что такие допросы помогли вы убедить вас, что они не агенты Драконии.
His Highness feels that such an interrogation would help to convince you that they are not agents of Draconia.
Но тогда нечего злиться и допросы устраивать.
Don't ask anything and don't get mad at anything.
А также я имел возможность услышать отставных детективов... из тех дней, когда велись жестокие допросы.
And I also had the chance to listen to retired detectives... from the inquisition days
Та допросы жинок.
And here are the interrogation notes.
Я был молодым инспектором, весь в работе... Задержания, допросы - целый день.
I was a young inspector, all the lousy jobs... the beating-ups, interrogations all day long.
" очно, это он считает, что люди должны платить больше за собственные допросы.
Yes, he believes people should pay more for their interrogation.
Меня достали эти все допросы и этот приказ быть к его услугам... в любой момент, когда ему это заблагорассудится, это неприемлемо.
I'm sick and tired of this investigation. To be available whenever he feels like it. I don't like it, nor do the others.
Ведешь допросы дома?
Do you bring all your interrogations home?
Давал протоколы читать, ну допросы ихнего.
He let me read the protocols... the interrogation records, basically.
Так что, вечером в голове пройди все вопросы, перекрёстные допросы.
Go over the battle in your mind. Argument, rebuttal, examination and cross. All of it.
Так что, вечером в голове пройди все вопросы, перекрёстные допросы.
So tonight, go over the battle in your mind. Argument, rebuttal, examination and cross. All of it.
Допросы будет вести лейтенант Эдмонд Эксли.
lnterrogations will be led by Lt. Edmund Exley.
Твои допросы всегда так проходят или ты устроил это для меня?
Do your questionings always work like that or was that to please me?
- Тебе начинает нравиться проводить допросы.
- You're getting into this interrogation thing.
Нам всем снятся сны про дела, которые нам небезразличны, места преступления, допросы.
We all have the dream, the case, the crime scene, the interrogation.
Да что это за допросы такие?
- No, okay? What's with the third degree?
Знаете, вместо того, чтобы тратить время на допросы, вы бы лучше разобрались, кто на самом деле сделал это.
We should be trying to figure out who did this.
Я распределила допросы на всю неделю.
I've scheduled a week of interviews.
Чтобы они выдерживали допросы противника.
Like special operation personnel.
Аресты, перестрелки, допросы. А сзади мы с камерой.
Because he's gonna blow again, and when he does, we'll be there.
- Эти допросы идут по лини ФБР, и я не предлагаю никаких сделок.
The FBI is running these interviews and I'm not offering any deals.
Я хочу, чтобы вы пересмотрели... ваши тактические приемы, из-за которых три ваших офицера в штатском... отправились проводить допросы в высотки в два часа ночи.
I want you to rethink... whatever tactic led you to send three plainclothes officers... to do field interviews at the high-rises at 2 : 00 in the morning.
- Иначе допросы продолжаются.
Damn thing doesn't stop till you break.
Это одно из тех мест, где мы проводим допросы.
This is one of the places we use for interrogations.
- Правильно, и выносить еженедельные допросы твоего отца о нехватке перспектив в моём будущем.
- Right. And endure interrogations from your father about my lack of prospects.
- Врешь! - Надоели мне твои допросы!
Stop running my life!
Полиция, которая еще не вычеркнула версию саботажа, целый день проводит допросы.
The police who have not yet ruled out the possibility of sabotage have been undertaking interviews throughout the day.
Допросы.
Interrogation.
Я хочу немедленно начать допросы.
I want to begin the interrogations immediately.
Знаешь, после того, как ты устроила все эти допросы.
You know, seeing as you got the whole interrogation thing down.
Простите меня за допросы каждого из вас.
I'm very sorry for questioning all of you individually.
Мне нужны письменные отчеты и записанные на пленку допросы Ханта.
I want written reports and tape recordings of Hunt's methods.
Закончи сегодняшние допросы.
Finish today's interviews.
И всех его сотрудников надо вызвать на допросы.
And we want to question everybody in his office.
- Скоро допросы у сотрудников мэрии.
Start interviewing the Town Hall staff.
- Допросы сотрудников ничего не дали?
- The staff didn't help?
Я снова проверил допросы сотрудников мэрии.
I re-checked the town hall interviews.
Тайная слежка, дезинформация, незаконные допросы. Всем этим управляют из этого офиса.
Full envelope intrusion, rendition, experimental interrogation is all run out of this office.
- Допросы, пассатижи, бензопила, бигуди. - Бигуди?
Humiliation, interrogation, tweezers, curlers.
Поэтому вы выдержали все допросы полиции.
That's how you endured the questioning.
- Да, да, и завтра мы продолжим допросы.
And tomorrow we begin the further interrogations.
Так, во-первых допросы проводить буду я.
Okay, first, leave the interrogations to me.