English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Дорожка

Дорожка Çeviri İngilizce

428 parallel translation
Красная дорожка - это слишком.
Red carpet is too much.
но совсем недавно при помощи федерального архива и помощи коллекционеров, была восстановлена оригинальная кинокопия и звуковая дорожка
The original film was considered lost for many years but recently the Federal Archives with the help of private collectors, restored the original soundtrack and film Print.
Вам всем приходит конец. И скатертью дорожка!
You're on your way out, the lot of you, and good riddance!
Эта дорожка ведет к радуге
¶ This road leads to Rainbowville ¶ ¶ Going my way?
Эта дорожка ведет к радуге
¶ This road leads to Rainbowville ¶ ¶ Going my way? ¶ Up ahead is Bluebird Hill
Дорожка для боулинга в подвале.
There's a bowling alley in the cellar.
Дорожка, славная дорожка.
Shortcut, gentil shortcut
Дорожка, я тебя поймаю.
Shortcut, je te plumerai!
Дорожка возвращается с войны.
Shortcut comes back from war
Жили была дорожка.
There was a shortcut
Жила была дорожка.
There was a shortcut
Это маленькая дорожка.
It's a little shortcut
Эта дорожка ведет к лесу, а в лесу - волк!
That path leads to the forest, and that's where the wolf is!
Ко белу свету дорожка
Swept it over every pathway
Ну и дорожка, да?
Bad luck, eh?
Дорожка приведет тебя к металлической лестнице, ведущей на верхние уровни.
Another passage will take you to the metallic stairs that lead you to the top level.
Металлическая дорожка ведет меня к лестнице на верхние уровни.
A metallic passage will take me to the stairway that connects with the top level.
Но медведям одна дорожка -
So I do care
Внимание. Дорожка 38 этажа закроется на один час.
Level 38 walkways will be closed for one hour.
- Звуковая дорожка?
- Soundtrack?
"Ваша дорожка будет длинна со многими воротами, преграждающими путь" "Вы должны будете открыть их все прежде, чем Вы можете достигнуть цели" "Эта Судьба выпала для Вас."
"Your path will be long with many gates blocking the way" "you will have to open them before you can reach the goal" "that Destiny has chosen for you."
Дорожка жизни может быть вьющейся... Сначала мы идем мелющий вздор дорога тогда мы идем позади кустарника...
The path of life can be winding... ( Sings ) First we go rambling on the road then we go behind the bush...
Нижняя дорожка, только что прошли бункер 529.
Low walkway, just passing silo 529.
Момент, не идет четвертая дорожка.
Four track's not on.
Потому что... это узкая дорожка, и она всегда самая короткая.
Because that's... the narrow path and you say, that only, only leads to ruin. But it'll be shorter.
Похоже дорожка кончилась.
Looks like we've run out of road.
Но скатертью дорожка, я наконец вернула себе наш дом.
But good riddance to them, I finally got my house back.
Нет, дорожка через сад вывела бы его прямо на меня.
The one way through the garden would have taken him directly past me.
- Беговая дорожка.
- A treadmill.
- Вам нужна дорожка.
- You're gonna need a lane.
Давайте-давайте, скатертью дорожка.
Come on, get out. Hit the road.
Четвертая дорожка.
- D'oh! You're in heat four. Whoa.
Вот это дорожка, по которой к нему сворачивают.
THIS IS THE WALK WHERE WE TURN UP TO IT.
Я всегда знал, какова правильная дорожка была.
I always knew what the right path was.
Это - правильная дорожка.
It's the right path.
Это - дорожка сделанна из принципа... она ведет к характеру.
It's a path made of principle... that leads to character.
Скатертью дорожка, жиды!
Goodbye, Jews! Goodbye, Jews!
Вот карьерная дорожка, которую ты просмотрела.
Now, there's a career path you may have overlooked.
- Дорожка ведёт туда.
- The paint trail goes here.
Поскольку несчастный случай создал подпространственную связь между ним и Джейком, у нас будет дорожка из хлебных крошек.
Since the accident created a subspace link between him and Jake there'll be a path of bread crumbs to follow.
Он сам решает что и как, а если хочешь ныть, скатертью дорожка. Иди к своему суперчлену!
So if you wanna cry on somebody ´ s shoulder, why don ´ t you cry on Superdick?
Вторая дорожка - 4-кратный победитель Национальных Университетских Игр
In Lane two, Washington state's great four-time n.C.A.A. Champion,
Дама и король, здесь намечается дорожка.
Queen to the King. Possible straight going there.
Дорожка!
Runway!
В парке Риверсайд, там где поворачивает дорожка, есть сад.
There's a place in Riverside Park where the path curves and there's a garden.
Моя дорожка?
This my line?
Беговая дорожка отойдет на второй план. Все изменится.
Treadmills aside, it won't be the same.
О. Велосипедная дорожка.
Oh. Bike path.
{ C : $ 00FFFF } Скатертью дорожка, червяк навозный!
It'll be a blessing to see you go, you shitworm.
Ладно, у меня дорожка забронирована.
- OK, I gotta go.
Извилистая дорожка до туда, да?
Bit of a strangled route up to that one, isn't it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]