Доченька Çeviri İngilizce
522 parallel translation
- Ты моя доченька, и я должна была быть лучшей мамой.
- You're my daughter, and I should have been a better mother.
Доченька, доченька моя... А Жан...
Zou Zou loves him very much, and me too.
Желаю тебе счастья, доченька.
I wish you all the best, blessed child
Милая, милая доченька...
Oh, my dear, dear child.
Настенька,.. доченька!
Nastinka! daughter of mine!
- Я же твоя доченька.
- I'm your little girl.
Не плачь, доченька.
We've harmed my little girl.
Доченька!
My darling daughter!
Тереза, доченька!
Thérèse, my child...
Вот так, доченька.
Easy now. Poor little darling!
Доченька...
Listen, Gutiere...
Доченька, на помощь!
Help me, my dear!
- Доченька моя!
My daughter!
Бедная доченька, хорошие же новости её ждут!
My poor daughter. Two pieces of bad news.
Доченька к нас на постой офицера определяют только что приезжал разрешения просить
- Daughter... we have a new lodger - an officer. - He came to ask permission.
- Мама! - доченька моя, где ты?
- Daughter, where are you?
А ты, моя милая доченька, слишком современна, если судить по тому, что я только что узнал.
And you, you are a bit too modern! I've just heard everything about it. What have you heard?
Любимая доченька.
About your mother.
- Доченька моя.
What are you doing here?
Сгорела доченька моя!
She's burned to death!
Доченька!
Daughter!
Доченька, подожди!
My daughter, wait!
Доченька, слышишь?
My daughter, you hear?
Так этого я не хотел, доченька.
That's not what I wanted, my daughter.
Доченька...
But my sweet...
Он бакена гасит, доченька.
You go back to sleep. We'll wake you up for the school.
Ну что ты? Что ты, доченька?
- Daughter, what, what are you saying?
Галь, неохота мне ехать, доченька.
I don't want to leave, daughter. Oh, I don't want.
Скушай, доченька, яйцо диетическое.
Have a dietetic egg to encourage us
Верно, доченька. - Но, что же делать?
But what can we do?
Ладно, может, ты и права, доченька. Я поговорю с отцом.
All right, I'll talk to your father.
А теперь Элен, доченька, идем,
Show me!
Ах да, идем сюда, доченька.
Ah, come along, daughter dear!
Зятек, Элен, доченька, поцелуйтесь!
Dear son-in-law, Helena, children. You may kiss each other!
Ты верь, доченька, верь, может, и придет оно завтра, счастье-то, не обойдет тебя стороной.
"Just have faith, daughter. Maybe your happiness is just around the corner. Anyway, it won't pass you by."
У меня дела, доченька.
I have things to do, child.
Доченька, но мы должны учитывать обстоятельства...
Honey, we have to have a little goodness in our hearts in the circumstances.
Очень красиво, доченька...
Just beautiful, Dora dear...
Доченька, я найду для тебя глаза, и они навечно будут твоими, такими же красивыми, как небо и которые всегда будут полны жизни.
Daughter, I will find eyes for you that will last forever, as beautiful as the sky and which will never die.
Мой ребенок, моя доченька!
My child, my daughter!
Доченька моя!
Daughter of mine!
Анхелика, доченька!
Angélica, my child!
Доченька... девочка моя...
My daughter... my kid...
Доченька!
My daughter!
Доченька!
Oh, my daughter!
Доченька, мы едем с тобой!
Child, we are going with you!
Почему не радуешься, доченька?
Why, you're not happy, daughter?
Клара, доченька, что такого ужасного случилось?
My girl, what's happened that's so terrible?
Иди, доченька, спать.
Go to rest, my daughter.
- Доченька, еще ничего не решено.
- We're not so far yet.
Доченька,..
Little girl,