English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Дочерей

Дочерей Çeviri İngilizce

860 parallel translation
Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком.
The Association of Millionaires'Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast for young ladies.
И когда один из нас несколько раз подряд выбирал дочерей они всегда говорили :
When one of us had enjoyed... several times one of the daughter's favors... she'd always tell us...
Это часть воспитания наших дочерей.
It's part of the education of our daughters.
Выращиваешь дочерей, а они такое вытворяют.
You raise daughters. You bring them up.
- Вы видели дочерей бакалейщика?
- Did you see the grocer's daughters?
Сынок, мужчины часто убивают мужчин ради дочерей Евы.
Son, men have often killed other men who are after their daughters.
Матери не теряют дочерей, разве вы не знаете? Они приобретают сыновей.
Mothers don't lose daughters, they gain sons.
А я пять дочерей.
And I want five daughters.
Вот подождите, пока Вы не женитесь и не заимете полдюжины дочерей... и посмотрим, что вы скажете, когда некоторые будут привозить их домой в 8 : 00 утра.
Wait till you get married and have half a dozen daughters... and see how you feel when some mug brings them home 8 : 00 in the morning.
Я слышал что одна из ваших дочерей выходит замуж.
I heard a rumor that one of your daughters is getting married.
- Одна из моих дочерей?
- One of my daughters?
Если только, одна из твоих дочерей -
Unless one of your daughters - -
Если только, одна из твоих дочерей согласиться выплатить твой долг и займет твое место.
Unless one of your daughters agrees to pay your debt and take your place.
" одну из Ваших дочерей надолго погостить.
" into our home for an extended visit.
" которую из дочерей Вам угодно послать...
" which of your daughters you select...
По мнению моей жены, вы нуждались в деньгах, по мнению дочерей - в заботе.
My wife thought you needed money, my daughters thought you needed affection.
Она любит своих дочерей, а собак... ну просто обожает.
She loves her daughters, but she adores her dogs.
Я самая младшая из ее дочерей.
I'm her youngest daughter.
- Сделайте так, чтоб моих дочерей занесли в книгу первых красавец королевства, хорошо?
Arrange it that my daughters were enlisted in the Kingdom's Book of the reigning beauties.
Хотела бы, чтобы у ее дочерей были такие мужья, как ты.
She'd like to find a husband like you for her daughter.
Половина всех светских дам в Чикаго напускают на меня своих дочерей?
Don't you know that half of the society dames in Chicago trot their daughters out for my inspection?
Холодная, жестокая, болезненно ревнивая... к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Cold, cruel, and bitterly jealous of Cinderella's charm and beauty, she was grimly determined to forward the interests of her own two awkward daughters.
Тогда я взяла двух дочерей и ушла из этого большого, красивого мавзолея.
So I took my two daughters and left this big, beautiful mausoleum.
Повидай дочерей.
Or you must die!
Работа, на которой надо возить дочерей боссов на вечеринки в Могамбо?
Is taking the boss's daughter to the Mocambo part of the job?
Король позвал соих дочерей и заставил их ловить шар
So the king called in his daughters to see which one would catch the ball.
Это девушка, которая спасает героев от когтей более чем страстных дочерей богатых отцов?
Is she the girl that saves them from the clutches of the over-passionate daughters of the rich?
Спроси дочерей Пинки.
Ask the Snythe girls.
Хорошо же вы воспитываете дочерей.
How stupid. You've raised your daughters nicely!
Если не можете выдать замуж дочерей, то я тут ни причем.
Our son has been married a long time! He didn't try to arrange a foolish marriage, or hold sordid parties...
Мадам Жосран идет на все ради дочерей.
Madam does everything for her little girls.
- Я никогда не отдам своих дочерей в монастырь
I'll never put my daughters in a convent.
Дамы Сакре-Кёр скрывались за тысячей вуалей от реальности и от своих дочерей.
The ladies of the Sacré-Coeur placed 1000 veils between reality and their daughters.
Избавимся от всех чёрных матерей, сыновей и дочерей!
Get rid of every black mother, son and daughter!
Господин, здесь есть много дочерей, в том числе мою собственную.
Mister, there're a lot of daughters in there, including my own.
Ох, я должен навсегда запомнить ее... как одну из Дочерей Богов.
Oh, how I shall always remember her... as one of the Daughters of the Gods.
Да, как одну из Дочерей Богов!
Yes, as one of the Daughters of the Gods!
За определённую сумму многие аристократические семейства... отправляли туда своих дочерей в ожидании замужества.
For a given sum many aristocratic families... shut their daughters up until marriage.
Ты можешь встретить моих дочерей.
You may run into my daughters.
Я спросил : Как зовут его дочерей.
I asked the name..
- Я буду держать моих дочерей подальше от тебя, чертов говнюк
I'll bloody well keep my daughters away from you -
Потому что я отец трех дочерей.
Because I am the father of three daughters.
моя жена подняла трёх дочерей с пелёнок.
You know, that woman, my wife, raised three daughters from scratch.
Дочерей!
Daughters.
Он оставил после себя жену и трех дочерей.
He left a wife and three daughters.
А дочерей учим быть лидерами.
Our daughters to be leaders.
Отпущу тебя домой невредимого, подарю и цветочек аленькай, только дай ты мне слово верное, что приедет сюда одна из дочерей твоих!
For her... I will let you leave... with the crimson flower.
Он ожидал приезда своих дочерей из школы на Континенте, но они прибыли на день раньше, в его отсутствие, поэтому в имении не было никого, кроме пожилого смотрителя, который закончил свою работу и ушёл до наступления темноты.
"He was expecting his two young daughters to return from school... " on the Continent... " but as it happened, they came a day early...
Ах так, похитительница дочерей.
As you may have heard, I am... reconciling with my husband. So it, uh, turns out that I can't be your vice president any longer.
У меня пять дочерей.
- I have five daughters.
У меня пять прелестных дочерей.
I have five pleasant daughters.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]