Дочери Çeviri İngilizce
8,826 parallel translation
Если бы не её дочери, мы бы уже съехались.
If her daughters wasn't a factor I would probably be moved in by now.
Ни жены, ни дочери.
No sign of your wife and daughter.
Не хотела, чтобы вы добрались и до другой дочери.
She didn't want you knocking her other daughter about!
Имя и день рождения моей дочери?
What is my daughter's name and birthday?
Что ж, а теперь наступил момент, где отец предлагает дочери денег, чтобы купить немного мира.
Well, this is where the father offers his daughter some money to buy a little peace.
Жизнь моей дочери нужна была только для этого?
My daughter's life meant no more than that?
Для моей дочери.
For my daughter.
Я пытаюсь вырыть могилу для своей дочери.
I am trying to dig a grave for my daughter.
Как любовь к дочери?
Like a daughter?
У дочери Джослин.
Jocelyn's daughter.
Вы заявили об исчезновении дочери в ноябре, вскоре после...
Um, you reported your daughter missing in November just after...
Тот, кто её похитил, прекрасно знал, где комната вашей дочери.
Whoever took her knew which room was your daughter's.
Я не хотела этого для своей дочери.
I didn't want that for my daughter.
Теперь я понимаю, почему вы хотели отвадить Харриса от своей дочери.
Oh, I can see now why you didn't want Harris with your daughter.
Для своей дочери я ничего не смог сделать.
I couldn't do anything for my daughter.
До замужества дочери я хочу продать свою землю.
I want to sell my land before my daughter's marriage.
До своей смерти его жена перевела свою собственность на имя дочери.
Before his wife's death, she " " transferred her village property in the name of her daughter.
У вашей дочери проблемы с сердцем. Вы ведь знаете это?
You know your daughter has a hean problem.
Я ради дочери...
Why will |..
Мам, тебя не пугает, что мы чуть не полетели на Марс из-за взаимного упрямства? В этом заключаются отношения матери и дочери, солнышко.
Mom, doesn't it frighten you that we almost went to Mars out of sheer stubbornness?
Чарльз выбежал во двор, чтобы принести игрушки дочери.
Charles ran out to the yard to bring our daughter's toys inside.
Я сделал это для моей дочери.
I made this for my daughter.
Не дай порядочности встать на пути к своей дочери.
Don't let decency get in the way of seeing your daughter.
Скажите своей дочери то, что хотите.
You go ahead. Tell your daughter what you want her to hear.
За всё время, что я преподаю, я никогда не встречала разума, как у вашей дочери.
In all my years of teaching, I've never seen a mind like the one your daughter has.
Нашел мужа для дочери.
_
Ладно, скажу, но у него сегодня ночь дочери и отца, и обычно он...
Well, I would, but tonight's his father-daughter night and you know he doesn't...
Он показал мне фотографии моей дочери.
He showed me pictures of my daughter.
Что койот передаёт часть силы своей дочери.
That the coyote passes down part of her power to her daughter.
Ты поможешь мне в обмен на жизнь твоей дочери.
You're going to help me in return for your daughter's life.
Дочери кандидатов в драке за парня.
Candidates'Daughters In Boyfriend Brawl.
- Я о ее дочери.
- It's about her daughter.
Но помни, что ты делаешь это в присутствии своей дочери.
But remember, you're doing it in front of your daughter.
- Речь идет о ее дочери.
- It's about her daughter.
Конечно, я на всё пойду, ради спасения дочери, но это всё ложь, Оливер.
Of course I'd do anything to save my daughter, but none of that is true, Oliver.
Малкольм, мы говорим о твоей дочери.
Malcolm, we're talking about your daughter.
Оливер сейчас говорит с Мерлином, и хоть Мерлин ублюдок... он на всё пойдёт ради спасения своей дочери.
Oliver's speaking with Merlyn right now, and Merlyn--he is a bastard, but there is nothing that he wouldn't do to save his daughter.
В обмен на жизнь дочери.
In exchange for my daughter's life.
Не сомневайся в моей любви к дочери.
Do not question my love for my daughter.
Поверить не могу, что быть Ра'с Аль Гулом для Малкольма важнее спасения дочери.
I can't believe that being Ra's Al Ghul is more important to Malcolm than saving his daughter's life.
Давай не будем делать вид, что это обычные отношения отца и дочери.
Let's not pretend that this is a typical father-daughter relationship.
То, что разворачивается здесь, больше меня, и больше моей дочери.
What's unfolding here is larger than I, and it is bigger than my daughter.
И даже не факт, что ты – брат моей дочери.
Neither the fact that you are my daughter's brother.
И это было важнее, чем спасение жизни дочери?
And that was more important than saving your daughter's life?
Чек не обналичили. Зачем маме выписывать чек на миллион, женщине, которая ей в дочери годится, и почему она не обналичила его?
Well, the check was never cashed, so why would mom write a check for a million dollars to a woman young enough to be her daughter, and why would that woman not cash the check?
Он же на моей дочери женится.
He's marrying my daughter.
Ну, я точно уверен, что угрожать дочери капитана полиции нелегально, советник.
Well, I'm pretty sure that threatening the daughter of a police captain isn't legal, counselor.
Не смей произносить имя моей дочери!
Keep my daughter's name out of your mouth!
Что насчёт дочери?
What about the daughter?
Я бы сделала что угодно для Вашей дочери, но я уничтожила Яму много месяцев назад.
I would do anything for your daughter, but I destroyed the Pit months ago.
Или мистера Лэнса, живущего без дочери.
Or Mr. Lance living without Laurel.