Думал Çeviri İngilizce
60,334 parallel translation
Да, я думал об этом.
Yeah, I was... thinking about that.
Он действительно думал, что у него есть шанс стать министром.
I think he truly thought he had a chance of succeeding as a minister.
Уже давно я не думал о нем.
In truth, I had not thought of my father for... a very long time.
Я просто думал, что отыграюсь.
And just when I was winning!
Я думал ты будешь рад меня увидеть.
I thought you'd be pleased to see me.
Я думал о твоем плане вторжения в Арнем.
Now then I've been thinking about this plan of your to take Arnheim.
Я думал, ты присоединишься к нам.
I thought you were gonna join us.
Я думал, ты способна на большее.
I thought you were more.
Я думал, ты помощник на этом деле.
I thought you were number two on this.
Я думал, это простое несварение.
I figured it was just indigestion.
Думал он идёт на поправку.
Thought he was on the mend.
Долго думал чтобы явиться? Он очнётся?
Is he gonna wake up?
Я настаивал на аборте, только потому что думал, что плод был нежизнеспособен.
The only reason I wanted to consider terminating was I thought the baby would have no quality of life.
Думал, что со мной что-то не так.
I felt there had to be something wrong with me.
Правда, я думал, что попал.
Really, I thought I had it.
Я знаю, ты думал, что именно это и хотел услышать твой отец, но это неправильно, отправляться в тюрьму за то, чего ты не делал.
I know you thought it's what your father wanted to hear, But it would be a shame to go to jail. For something you didn't do.
Кортни, я думал, что эта женщина была за рулём.
Courtney, I thought this woman was the driver.
Доктор Чарльз думал, что вы умерли.
Dr. Charles thought you were dead.
Скорее всего, он об этом даже не думал.
He probably didn't even think about it.
Во время ординатуры... кто не думал об этом?
I mean, residency... Who doesn't consider doing it?
Я думал, ты хотела продать это место.
I thought you were gonna sell this place.
Джемма намного сильнее, чем я думал.
Jemma is much tougher than I had originally given her credit for.
Я думал, что план предусматривал её спокойствие.
I thought this scenario was supposed to keep her calm.
Я думал, вы с Тэлботом покончили с ней.
I thought you and Talbot put those guys to bed.
Талбот провел обучение основному, перед вступлением в должность, но я не думал что это пригодится...
Talbot ran me through some basic training when I got this job, but I didn't think I'd need it...
Я думал, что смогу стать тем, кто покончит с предрассудками касательно Нелюдей.
I thought I could be the face to end Inhuman prejudice.
Я думал, что смогу.
I thought I could.
Не думал, что ты застрянешь на таком пустяковом задании с Рэдклифом.
Didn't think you'd get stuck on a milk run to Radcliffe's.
Ты думал, он не узнает?
Did you think he wouldn't find out?
Думал, они роботы?
You thought they were robots?
Честно говоря, формально мы создаём новый мир, но не думал что ты его создаёшь целиком.
I understood that conceptually, we were building a world, but I-I didn't expect you would build our entire world.
Ты думал, это я?
You thought it was me?
- Я думал ты погиб.
- Thought you didn't make it.
Я думал, что Дейзи должна была помешать ему сделать это.
I thought Daisy was supposed to stop him from doing that.
Честно говоря, формально, мы создаём новый мир, но не думал, что ты его создаёшь целиком.
I understood that, conceptually, we were building a world, but I-I didn't expect you would build our entire world.
Это код Фреймворка, и это хуже, чем я думал.
It's the Framework code, and it's worse than I feared.
Я думал миссия превыше жизни.
I thought the mission came before the man.
Ты и в правду думал, что я брошу
Did you really think I was gonna leave
Я думал об этом.
I mean... I've thought about it.
Я думал, что знаю, каков твой ответ, но нельзя быть уверенным на 100 процентов.
I thought I knew your answer, but no one's ever 100 %.
- Я думал, это невозможно.
- I thought that was impossible.
Я думал, мне конец.
Thought I was done for.
Я думал, этот мир ничего для тебя не значит, - что он не настоящий.
I thought this world didn't mean anything to you, that it wasn't real.
Не думал, что машины могут нервничать.
I did not think it possible for a machine to be on edge.
Я думал, ты знаешь.
I thought you knew.
Я думал, мы пришли, чтобы покончить с Мадам ГИДРОЙ.
I thought we were here to take out Madame Hydra.
Не думал, что ты вернёшься.
I didn't think you were coming back.
Я думал, ты хотела им править.
I thought you wanted to rule it.
Все эти годы думал, что просто вынимаю вовремя, но, может, дело не в этом. И я задумался...
I thought I was a master at precision timing, but, um, it seems like that might not be the case, and, uh, it's got me thinking.
А я думал, напечатали неправильно.
Thought that was a misprint.
А я думал... Думал, будет другая сестра.
I thought it was the...