Думал о том Çeviri İngilizce
1,107 parallel translation
Ты не думал о том, чтобы есть волокно?
Have you ever thought of eating fibre?
Я думал о том, что вы мне сказали.
I was thinking about what you said.
Думал о том, как папа тепло вспоминал о своем любимом коне Агиде.
I was remembering Dad waxing nostalgic about his beloved old horse Agides.
Я думал о том, как я тебя подвёл.
I was thinking about how I let you down.
Если бы у нас всё ещё был тот гарнитур я бы забрался в него на 6 часов и думал о том, как подвёл тебя.
If we still had that unit I'd get in it for six hours and think about how I let you down.
Я много думал о том, что значит быть целостным человеком.
I've been thinking about what it means to be complete.
И я думал о том, что отчаянно пытался забыть.
And thought about the things I tried desperately to forget.
По-моему, важно, чтоб ты думал о том, что все может пойти слегка не так.
I think it's important you think about the possibility...
Должен признаться, когда она уехала отсюда, я даже думал о том, чтобы уехать с ней.
I MUST CONFESS, WHEN SHE LEFT HERE, I EVEN CONSIDERED GOING WITH HER.
Я думал о том, чтобы пойти в полицию, но не могу этого сделать.
I've thought about going to the police, but I can't do it.
" Я думал о том, чтобы пойти в полицию, но у меня нет сил на это.
" I've thought about going to the police, but I can't face it.
Ричард, ты когда-нибудь думал о том, чтобы поцеловать другого мужчину?
Richard, have you ever thought about kissing another man?
Мистер Бич, он думал о том, как избавиться от всех школьников.
Mr Beech, he thought something about getting rid of all the students.
Утром того дня, когда это случилось, я лежал и думал о том,
The morning I got sick, I'd been thinking.
[Рассказчик] И чем больше Гринч думал о том, что принесет с собой Рождество, тем сильнее он убеждался в том, что- -
And the more the Grinch thought of what Christmas would bring... the more the Grinch thought :
Ты не думал о том, что однажды всем приходится выбирать?
Don't you think we have to choose at some point?
Я думал о том, чтобы застрелиться, и я собираюсь застрелиться... прямо сейчас... если ты не сделаешь что-то нужное мне, Фрэнк!
I've thought about eating my gun, and I'm gonna eat that gun- - right now- - if you don't do the right thing for me, Frank!
Ты думал о том, чтобы застрелиться?
You thought about putting a gun to yourself?
Ты когда-нибудь думал о том, чтобы начать заново отношения со мной.
Did you ever think about starting over with me?
Я как раз думал о том, что буду пить.
I was just thinking I'd rather be drinking.
Я только думал о том, насколько этот город похож на то место, где я рос.
This place is like where I grew up.
Вот вчера я думал о том, чтобы пойти помогать детям из бедных кварталов учиться читать.
The other day, I was thinking about volunteering... to help teach underprivileged children to learn how to read.
Я думал о том, что как-то сказал мне один могильщик.
I thought about what an undertaker had told me once.
Я думал о том, что поддерживает их рост.
I thought, "What keeps it growing?"
Я как-то не думал о том, хватит ли мне смелости.
I never thought about personal courage.
Я всегда думал о том, что будет потом.
I always thought there'd be an afterwards.
Никто не думал о том, что так получится.
No one thought about what happened.
Я думал о том, чтобы отравить ее даже задушить, только бы она заткнулась.
I thought about it, poisoning her even strangling her, just to shut her up.
Да, я и сам думал о том же, мистер Мелмотт.
Steady on, pa. The thing is, we rather depend on melmotte.
До того, как его стукнули по голове, он никогда не думал о том, чтобы поцеловать меня публично.
Before his head got bonked, he never thought of kissing me in public.
- Он никогда не думал о том, чтобы отдавать деньги.
- He never thought to give away money.
А ты не думал о том, чтобы сказать ему правду?
DID YOU EVER CONSIDER JUST TELLING HIM THE TRUTH?
Я очень много думал о том, чтобы...
I'VE BEEN THINKING A LOT ABOUT...
Знаешь, я тут... думал о том, как я тебя люблю.
Uh, you know... I was just thinking about how much I love you.
Я думал, маки были уничтожены кардассианцами и их новыми союзниками из Доминиона, но это свидетельствует о том, что... я ошибался.
I thought the Maquis were wiped out by Cardassia and their new Dominion allies, but it would appear... I was mistaken.
Энджел думал только о том, как защитить Тэсс, забрать ее подальше от гостиницы, пока не подняли шума.
To remove her from the vicinity of the guest house before the alarm was sounded.
Ты думал о том, что я волнуюсь когда ты возвращаешься в три утра?
And you think normal exit and return quietly at 3 am?
Я всегда думал, что если я расскажу кому-нибудь о том, кто я на самом деле то этот человек сбежит. Хранить такое в секрете не хорошо.
You will always be a cop.
Господи, когда папа заговорил о том, что он своими руками чинит машину я думал, всё кончено.
My God, when Dad started to talk about working on his own car, I thought we were goners.
Я думал только о том, что уволил человека, который хотел отстоять свои принципы.
I just fired a man who was willing to go to the mat for his principles.
Я много думал, с тех пор как узнал о том, что у нас будут тройняшки
I was thinking, ever since you said we'd have triplets.
Я думал над тем, что вы сказали вчера. О том, что этот фильм вранье. - Да?
I was thinking about what you were saying about the orientation film being bullshit.
Я сам думал примерно о том же.
So it'd be like, just like staying here, then, wouldn't it?
Знаешь, минуту назад я думал только о том, где достать дозу.
You know, a minute ago all I could think about was getting my next fix.
О том, что... я думал об этом весь день.
What I'm saying is... I've been thinking about this all day.
Я знаю, что это было давно, но когда я увидел тебя, мне напомнило о том времени, когда я думал, что мои чувства к тебе были ошибочны.
I've come a long way, but when I saw you, it brought me back to a time when I thought that the feelings that I was having were wrong.
Господь свидетель, я пытался всё отрицать пытался делать вид, что забыл тебя. Но не прошло и дня, чтобы я не думал о тебе о твоей улыбке, о твоих дивных глазах о том, каково было бы взять тебя за руки и задать вопрос, который не смел задать...
Lord knows, I have tried to deny it, tried to pretend that I'm over you, but not a day has gone by when I haven't thought of you- - your smile, your beautiful eyes,
- Ну, Найлс... Я всё думал о нашем старом друге Морри и о том, как он всю жизнь хранил эту бутылку вина ожидая особого повода.
Well, Niles, I got to thinking about our old friend Morrie and how he kept this bottle of wine his entire life waiting for a special occasion.
Я тут думал о вас и о том, что было утром.
l was just thinking about you and what happened this morning.
Но ведь, ты в тот момент не о том думал. Я вообще ни о чём не думал.
I wasn't thinking at all.
Все о чем я думал, это о том, чтобы убраться из города.
The only thing I knew that I wanted was to get out of town.
думал об этом 25
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
тому глаз вон 20
томми 3514
томасин 37
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
тому глаз вон 20
томми 3514
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31