English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Думать

Думать Çeviri İngilizce

19,441 parallel translation
Мне теперь надо думать об имидже.
I have an image to protect now.
– Я не переставал думать о тебе, Кэти.
- I never stopped thinking about you, Kathy.
И у него есть 12 часов в день, смотреть на стену и думать об этом.
And he's got 12 hours a day to stare at the wall and think about it.
Для ясности, поэтому ты предпочитаешь совсем не думать?
So just to be safe, you avoid thinking altogether?
Вам не нужно думать об этом сейчас.
You don't have to think about that right now.
- Что тут думать? У вас тут голые бабы, а в это время решается судьба Вернона.
So it ain't five topless women dancing in your living room while Vernon's career is on the line?
- Ну, то есть, как можно в такой момент думать о бабах?
I mean, who can think of pussy at a time like this?
Я стал больше думать о будущем.
I think about the future more.
- На хер Майами! На хер Новый Орлеан! Даже думать об этом забудь!
Fuck Miami, fuck New Orleans, and get it out your skull!
Всё, о чём я мог думать... Как такое произошло?
And all I could think was... how did you happen?
Я сидела там и слушала всех этих адвокатов, а сама могла думать лишь о том, что мне... мне лишь... нужно время, чтобы... подумать.
I just sat there listening to those lawyers, but all I could think about was how I just... I just... I needed time to... think.
И... я вижу по твоей истории на Нетфликсе что ты с кем-то встречаешься, поэтому, наверное, пора мне перестать уже думать, что в мире есть только ты.
Um, and, uh, I see from the Netflix history that you're dating someone, so I think that it's time that I let go of the idea that you are the one.
Больше не нужно думать о волосатых яйцах.
Don't have to think about hairy balls anymore.
Не думать о сексе.
Don't think about sex.
Что заставило тебя думать, что я пойду на свидание с поверхностным парнем, встречающимся с малолетними?
What would make you think that I would go out with some shallow guy who dates women half his age?
И с чего людям думать, что вы - мои фавориты?
And you wonder why people think I favor you?
Я уже начала думать, что он – какое-то медицинское чудо.
I was starting to think he was some kind of medical miracle.
Начав думать о тебе плохо, люди будут думать так о тебе всегда.
When people think bad things of you, they keep thinking bad things.
И за тебя голосовать они не будут, если они будут думать, что ты считаешь себя умнее всех остальных.
And they aren't gonna vote for you if they get the feeling that you think you're smarter than everybody else.
Перестань думать и начни делать!
Stop thinking and start doing!
Мне смешно думать, что наша дочь с её блестящим умом и успехом, будет гонять резиновые шайбы.
What is ridiculous is the notion that our daughter would dedicate her brilliant mind to the purpose of swatting away rubber pucks.
Почему всего 9 часов утра, а я могу думать только о пиве?
Why is it 9 : 00 in the morning and all I can think about is having a beer?
Начала думать, Когда ехала сюда, забыла когда ела суп с лобсетром.
I actually started on the drive over. Kind of forgot about it during the lobster bisque.
Джереми - вот, о ком думать надо.
Jeremy's the one to worry about.
Я начинаю думать, что ты можешь стать для них, своего рода искуплением ошибок.
I'm beginning to wonder if you might be what is known as a make-up call.
Я просто подумала, что неплохо, думать о том, чего делать не обязательно.
I just think it's kind of nice to consider what doesn't have to be.
Потому что каждый раз, когда я смотрю в твои глаза, каждый раз... я слышу твой голос, вопрос, который заставляет меня думать о том, кто я.
'Cause every time I look into your eyes, every time I... I hear your voice, I see and hear what I feel about myself.
Если Вы пройдете этот путь до конца, разумные люди будут лучше думать о Вас.
If you see this all the way to the end, reasonable people will think the better of you for it.
Слушай, я знаю, это, должно быть, ужасно тяжело, даже просто думать о тех ужасных вещях, которые ты перенес.
Look, I know it must be terribly difficult to even contemplate facing the very real traumas that you endured.
Что заставляет тебя думать, что оно должно быть враждебным?
What makes you think it has to be hostile?
Хорошо, я приучила себя думать, что если бы существовала кнопка, которую я могла бы нажать и все те вещи, что происходили в моей жизни, просто бы испарились?
Okay, I used to think what if there was a button that I could push and all of the things that have complicated my life would just unhappen?
Я просто продолжаю думать о ночи, когда Элисон и Эллиот пришли ко мне и попросили помочь им с женитьбой.
I just keep thinking about the night that Alison and Elliott came to my house when they asked me to marry them.
То, как они счастливы, заставляет меня думать о нас.
You know, just knowing how happy they are got me thinking about us.
Слушай, после того, как мы провели вместе время в Мадриде, я не мог перестать думать о тебе.
Look, after that time we spent together in Madrid I couldn't stop thinking about you.
Я начинаю думать, что идти к копам - плохая идея.
I'm starting to think it's a bad idea to go to the cops.
Почему бы им так не думать?
Why wouldn't they?
Он заставил меня думать, что это была моя идея.
He made me think it was my idea.
Сейчас мы будем думать, а не пить.
Right now, we're thinking, not drinking.
Не знаю, и даже не хочу думать о том, что тебе придётся сделать, чтобы за это заплатить.
I don't know, and I don't even wanna think about what you're gonna have to do to repay the debt.
Я могу думать только об одном месте.
There's only one place I can think of.
Сначала пристегнем ремни безопасности, а потом будет думать над вопросами...
Seatbelts first, question's later...
Господи, когда она так паникует, я даже думать не могу.
God, when she panics like that, I can't even think.
Мне хочется думать, что у Барда было что-то другое на уме.
I'd like to think that the Bard had something deeper in mind.
Я только об этом и могла думать.
That's all I could think about.
Я уже больше не знаю, что думать.
I don't know what to think anymore.
Но я начинаю думать, что это не продлится долго.
But I'm just starting to think it's not gonna last.
Как вы вообще можете думать о еде в такой момент?
How can you even think about food right now?
Но сейчас, видя, как вы ведёте себя... я начинаю думать, что Тамзин была права.
But now, seeing you here..... I'm beginning to think Tamsin was right.
Больше мне делать было нечего, чем думать о том, кто пришел.
I had more on my mind than who was or wasn't at the funeral,
Стараюсь не думать об этом.
I'm trying not to think about it.
Пьяна настолько, чтобы постоянно думать о туалете.
HIGH-PITCHED VOICE :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]