Душит Çeviri İngilizce
231 parallel translation
Директор театра душит своего компаньона. Такое не каждый день увидишь. Альбер!
A body with 50 ° of fever!
Кажется, что он душит тебя.
It looks like it'll choke you.
Кто с Калединым душит нас?
Who's strangling us, together with Kaledin?
Кровать, она душит его!
The bed it's hurting him!
Алкоголь и мои чувства к тебе, вот что душит меня.
Drinking and my feelings for you are both bad for me.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
О, оно душит меня, Род,
Oh, it's choking me Rod.
- Ааа! Он душит меня!
- He's strangling me!
Позор мне! Стыд меня накрывает, душит меня!
May shame submerge and suffocate me!
Может, он сейчас там душит девчонку.
I only hope that girl isn't wearing a necktie right now.
Оно перекрывает их дыхательную систему и фактически душит их.
It plates their breathing apparatus. And in effect, suffocates them.
Это душит меня.
It's suffocating me.
Вас, вероятно, душит стресс.
You're probably suffering from stress.
А вас душит сумасшедшая скука, скука и опустошение!
And you're dying of an abominable boredom and ruin!
Да. Материализовавшись вокруг другой планеты, она душит ее, крошит ее и вытягивает из земли все полезные ископаемые.
Having materialised around the other planet, smothers it, crushes it and mines all the mineral wealth out of it.
Как та, кто лаская, душит любимого. Или он душит её.
As he who, to caress a companion, would strangle him or be strangled by him.
Похоже что он там душит попугая или типа того.
It's like he's up there strangling a parrot or something.
Душит их.
Suffocates them.
Бог сжимает, но не душит.
God helps the needy.
Как полиция нравов душит цыплят.
Vigilante groups strangling chickens.
Когда ты пытаешься вытянуты ноги, удавка затягивается на твоей шее и душит тебя.
When you try to stretch your legs the noose tightens and chokes you.
Он обычно душит.
He mostly strangles.
- Он меня душит.
- He's choking me.
Вас окутывает черный дым, он душит, от него рвет.
Back smoke binding you and choking you and making you vomit and the French come out of the smoke
Это место душит меня.
But this place stifles me.
Значит, глухой ночью Харрис идет в ее повозку, душит ее насмерть и вызывает вас?
So, Harris goes to her caravan in the dead of night, chokes her to death, and he calls you in?
Конечно, когда она сказала ему, это стало... это душит меня.
Of course, when she told him, that was it... it's suffocating me.
Этот взял рынок и теперь русских душит.
This one has taken the market and now suppresses the Russians.
Вот он и наехал. Ведь знает, что мы слабые сейчас, и душит.
He knows that we are weak now, and he suppresses.
Имидж поп-идола душит меня!
The pop idol image is suffocating me!
Что бы это ни было, то что он высосал из неё, душит его.
Whatever he sucked out of her, he's choking on it.
Том душит меня.
Tom is crushing me.
Вы можете определить свое состояние, вы просто расстроены или вас душит ярость?
Can you admit to yourself that yes, you're sad but you're angry and full of rage?
Этот взял рынок и теперь русских душит.
This have taken market and now suppreses russian.
Я согрешил, я умираю, мой грех душит меня!
I'm dying, my sin strangles me
Его душит от слов "агрономическая школа".
He chokes on the words "agricultural school".
- Стреляйте в него, он душит меня!
- Shoot him, he's choking me!
Стреляйте в него, он душит меня!
Shoot him, he's choking me!
- Ты что, не понимаешь? Она меня душит.
- She's smothering me.
Даже одна только мысль прожить всю жизнь в одном доме душит меня...
Just the thought of living in one place suffocates me
Его душит то что мы сделали с его семейством.
A thorn in his side. What we did to his family.
Меня хохот душит.
It's ridiculous.
А меня хохот душит, что ты вот уже три с гаком месяца ни с кем не трахаешься.
I think it's ridiculous that you haven't had sex in three and a half months.
- Ну наш парень не душит их за горло. Он его перерезает.
Well, our guy doesn't squeeze their throats.
Она душит себя, чувак.
She chokes herself, man.
Да, он жестокий, но если копнуть поглубже, то Сталин - - всего лишь бюрократ, и это душит нашу революцию.
There is the brutality, but when you get right down to it, Stalin is nothing but a bureaucrat,... and that is what is smothering our revolution.
Это душит нас!
It tries to chokes us!
Она не столько любит его, сколько душит своей любовью.
She doesn't mother him, she smothers him.
Рим душит мой народ и всю землю!
But not forever.
Девушку так и душит ртом.
He'll smother that girl!
Я бы сказал, что ее кто-то душит.
Sounds like she's being strangled!