Едешь Çeviri İngilizce
2,768 parallel translation
Нам нужно знать едешь ли ты.
We need to know if you're coming.
Так ты едешь туда?
Is that where you're going?
– Куда ты едешь?
- Where are you going?
Эспозито, ты едешь со мной.
Esposito, you're coming with me.
Ты мне нравишься даже больше, чем ты думаешь. Куда ты едешь?
I like you quite a bit more than you might believe.
Куда едешь ты?
Where are you off to?
Ты едешь?
You're going?
Ты едешь к Стюарту, чтобы забрать меня?
Are you coming to Stuart's house to pick me up?
Кэссиди, ты едешь с Ганзелом.
Cassidy, you drive with Ganzel.
Ты едешь в какой-то приграничный калифорнийский городок чтобы усыновить ребенка, а я узнаю об этом от Глории?
You are driving to some California border town to adopt a baby, and I have to hear about it from Gloria?
Нет, я хочу знать, почему ты едешь к Филлу и избиваешь моего друга.
No, I want to know why you drive to Philly, - you attack a friend of mine- -
Спасибо, что едешь с ней, мам.
Thanks for going with her, Mam.
А ты не едешь?
Why are you not coming?
И нам не интересна твоя жалкая ложь и потеющий лоб, и не интересен нотариус, к которому ты не едешь.
And nobody cares about your boring lies and your sweaty forehead and the notary public that you're clearly not going to.
Твой папа говорит, что ты едешь в лагерь.
Your dad says you go to camp.
Если ты думаешь, что это окажется лажей, почему ты едешь?
If you think it'll be a bust, why are you going?
Ты едешь в Париж на семестр?
You're going to Paris for a semester?
Я думал, ты уже едешь домой.
I thought you were on your way back.
- Нет, не едешь.
- No, you're not.
- Едешь к богатому фермеру?
You off to see the rich farmer?
Мне жаль, что ты с нами не едешь.
I'm sorry you won't be with us.
Эй, смотри куда едешь.
Hey, eyes on the road.
Ты едешь с Миллером.
You're with Miller.
Ты едешь в лес, напиваешься, отращиваешь бороду.
Off to the woods to drink and grow a beard.
Куда едешь?
Where are you going?
Так ты едешь или нет?
Do you want a ride or not?
Куда едешь?
Where you going?
Конечно ты едешь.
Of course you are.
Так ты не едешь в Канаду.
I read that you decided not to go to Canada?
Так что ты тоже не едешь.
But in exchange, you can't go anywhere either.
Ты едешь в школу?
You're going to head back?
Ты на велосипеде едешь?
You're going to take your bike?
Ты едешь с нами.
You'll come with us.
Пожалуйста, скажи мне, что ты едешь домой, чтобы выспаться после трудного дня, а не чтобы собрать вещи и отправиться в аэропорт.
Please tell me that you are heading home to get a good night's sleep after a trying day and not picking up your bags and going to the airport.
- Путешествую. И куда же ты едешь?
Where are you going?
что едешь.
So why did you storm in without notice?
Когда едешь на лошади нужно одевать обувь на каблуке.
You have to wear a shoe with a heel when you ride a horse.
Давай, ты едешь с нами.
Come on, you're coming with us.
Я рада, что ты так считаешь, потому что ты едешь со мной.
Oh, I'm glad you feel that way, because you're coming with me.
Едешь как чёрт - попадёшь в ад!
Drive like hell, you'll get there!
Ну, там, где я вырос, "специальный" означает, что едешь на школьном автобусе и одеваешь шлем в песочнице
Yeah, well, where I grew up, "special" meant that you took the short bus and wore a helmet in the sandbox.
Карты не могут сказать тебе какую обстановку на дороге можно ожидать, пока ты едешь до места назначения.
Well, maps cannot tell you the amount of traffic you should expect... en route to your destination.
Тина, ты едешь прямо к единственному автомобилю на этой парковке.
Tina, you're kind of headed toward the only other car in the lot.
Ты не едешь на свою лыжную прогулку.
You are not going on your ski trip.
Когда едешь прямо, например, всё хорошо.
The ride, for example, okay.
Едешь развлекаться?
Going somewhere fun?
[ Ты едешь?
Are you on route?
Ты едешь?
Coming?
Едешь со мной.
With me.
Или ты едешь с нами, или мы вселяемся к тебе.
Either you come with us, or we move in.
Куда ты едешь?
Where are you going?