Если бы я была мужчиной Çeviri İngilizce
33 parallel translation
- Ну, если бы я была мужчиной...
- Well, if I were a man...
Если бы я была мужчиной, я бы бросила им вызов.
If only I were a man for one short hour.
Если бы я была мужчиной, я бы сделала то же, что и он.
If I'd been a man, I'd have behaved exactly as he did.
Ты должен драться так, как если бы я была мужчиной.
Fight like if I was a man.
* Если бы я была мужчиной * Я бы сказала так же *
* lf l were a man * l would too *
Если бы я была мужчиной, избила бы тебя до крови.
If I were a man, I'd beat you to a pulp.
Если бы я была мужчиной, они бы предоставили мне кредит завтра же.
If I was a man, they were doing to me a loan tomorrow... So, already I talked to you on that.
Даже если бы я была мужчиной?
Even if I were a man?
Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы,
If I were a man and as tough as you guys are,
Если бы я была мужчиной А моя жена кормила бы грудью старика
If I were a man whose wife has been breast-feeding an old man,
Если бы я была мужчиной, я бы никогда не отпустила тебя. Ты имеешь в виду постель?
If I were a man, I'd never let you go.
И если бы я была мужчиной, то, возможно, тоже захотела бы выпрыгнуть отсюда.
If I were a man, I think I'd want to hop off some high place, too.
Если бы я была мужчиной, то платила бы за секс желанной женщине.
If I were a man, I'd pay a desirable woman for sex.
Если бы я была мужчиной, я бы вышвырнула его.
If I was a man I would have run him through.
Если бы я была мужчиной, я бы в нее влюбилась.
If I was a man, I'd fall for her.
Разве Том Вестон обращался бы со мной подобным образом, если бы я была мужчиной?
Would Tom Weston treat me in this way if I were a man?
# Если бы я была мужчиной, я бы сделала шаг
# If I was a man, I'd make my move
Если бы я была мужчиной...
If I were a man...
Ты бы это не сказал, если бы я была мужчиной.
[scoffs] You wouldn't say that if I was a man.
Если бы я была мужчиной, стал бы ты спрашивать об этом?
If I was a man, would you be asking me that?
Все, кто ее знает... Я тоже, если была бы мужчиной...
I must admit, if I were a man, I'd want to...
По-прежнему нравилась ли бы я тебе, если бы была мужчиной?
Would you still like me if I were a man?
Я бы тебе нравилась, если была мужчиной?
Would you like me if I were a man?
Если бы твоей отец был бы рядом, чтобы высказать свое мнение, я бы не была с молодым мужчиной.
If your dad was around to give his opinion, I wouldn't be with a young man.
Если бы ты была мужчиной, я бы тебя убил.
Now, if you were a man, I'd kill you.
Если б я была мужчиной, то я бы осталась, да?
If I was a man, I could stay, right?
Вы перегибаете палку. Вот если бы я была белым мужчиной, вы бы не стали...
This feels excessive, and I bet if I were a white male, you wouldn't...
Если бы ты была мужчиной, я бы предложил тебе скотч.
If you were a man, I'd offer you a scotch.
И я подумал, что был бы ослом, если бы я только предложил бы тебе скотч, если б ты была мужчиной.
And I thought, I'm kind of an ass if I only offer you the scotch if you're a man.
Если бы ты была мужчиной, я попросил бы тебя пойти со мной.
If you were a man, I'd ask you to come with me.
Я бы захотел выпить с тобой, даже если ты была бы мужчиной или шимпанзе или...
I'd want a drink with you if you were a man, or a chimpanzee, or...
А если бы я была замужем за мужчиной, то ожидала бы, что уж за один вечер он с голоду не помрет.
Ah! If I were married to a man, I'd expect that he could survive one night on his own.
— Да, что если бы я... — Если ты бы была мужчиной?
What if you were- - - Yeah, what if I was- - - What if you used to be a guy?