Жались Çeviri İngilizce
8 parallel translation
После этого я желаю, чтобы во время собачьих вахт вы забавлялись на палубе, а не жались в канатном ящике, словно какие-нибудь французишки
After this, I want to see you in the dog watches skylarking on deck not skulking in the cable tiers like a lot of damned Frenchmen.
Хайд видел, как вы с Келсо жались друг к другу на диване.
Hyde saw you and Kelso snuggled up on the couch.
Зная, как мама-свинья заботилась бы о своём молодняке - у него, как правило, было бы много братьев и сестёр, они все жались бы к её большому толстому животу, кормясь от неё и просто осязая маму и получая много тепла -
And knowing what a mother sow, how she would care for her young - there would generally be a lot of siblings he would have, they would be nestled up in that big old fat sow belly, nursing on her and just getting a lot of tactile stimulation and a lot of warmth -
Живые жались к мертвецам.
The living cowering among the dead.
Могли бы нам хоть стулья выдать, чтобы мы не жались под этой трубой.
They could at least give us chairs, so we don't have to crouch under this pipe.
" Люди жались друг к другу и удивлялись, что весь мир вдруг стал серым.
The folk huddled together and wondered when the world would turn gray.
А то жались вдесятером в двухместной камере.
We been ten bitches in a bunk meant for two.
Мы не растили вместе собственных малышей, мы не жались друг к другу, чтобы согреться, когда нечем было платить за газ.
We haven't brought up little'uns together or huddled for warmth when we couldn't afford to pay for the gas.