Жаль слышать Çeviri İngilizce
810 parallel translation
Мне очень жаль слышать об этом, но я... я здесь не при чём.
I am very sorry to hear that, but I... was not involved.
" Прости меня, но боюсь мы не сможем опять составить четверку мне так жаль слышать такое о Расти он выглядит таким унылым ты должен заставить его выходить почаще неужели в Сан Диего мало милых жучков?
" Forgive me if we don't make it a foursome. I was very sorry to hear about Rusty. He really sounds quite dull now.
Мне жаль слышать, что ты не будешь жить с ним на будущий год.
Mm-hmm. I'm sorry to hear you're not rooming with him next year.
Жаль слышать это.
I'm sorry to hear it.
- О, мне жаль слышать это.
Oh she'll be quite alright, yes really.
Мне жаль слышать это, доктор.
I'm sorry to hear that, Doctor.
ћне жаль слышать это.
I'm sorry to hear that.
Мне очень жаль слышать это, но почему?
I'm very sorry to hear that. Why?
Мне жаль слышать это.
I'm sorry to hear that.
Мр. Силвер очень жаль слышать о смерти вашего друга.
Mr. Silver very sorry to hear about death of friend.
Жаль слышать это. Кажется, вы с Сюзан поладили.
It looked like you and Susan were getting along.
Мне жаль слышать об этом.
I'm sorry to hear that.
Мне жаль слышать это.
I'm sorry to hear it.
Жаль это слышать. Да ничего.
YOU SEE, SAM, THIS FAKE BANK YOU'RE STANDING IN
Мне жаль это слышать.
I'm sorry to hear that.
- Мне очень жаль это слышать, сэр.
- I'm sorry to hear it, sir.
мне жаль это слышать, Ваше Величество. Потому что это идет вразрез со всем, чего вы желаете для своей страны.
I'm sorry to hear you say that, Your Majesty, because it goes against everything I thought you wanted for your country.
- Мне жаль это слышать.
- I'm sorry to hear it.
О, мне жаль это слышать.
Well, I'm sorry to hear about it.
Жаль это слышать, Чак.
I'm sorry to hear that, Chuck.
Мне жаль это слышать.
I'm sorry to hear it.
Жаль об этом слышать.
I'm sorry to hear that.
О, мне жаль это слышать.
There was no friendship between me and those two men.
- Жаль это слышать. - Я убью тебя!
- Sorry to hear that.
Жаль это слышать.
I'm sorry to hear that.
- Жаль это слышать.
I'm sorry to hear that.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
I'm very sorry to hear that, sir.
Да, мне жаль это слышать, но это не имеет никакого отношения к тому, что у меня с собой.
Yes, sorry that I am to hear that, but that has nothing to do with the matter at hand.
- Мне жаль это слышать...
Sorry to hear that...
О, мне жаль это слышать.
I'm so sorry about that.
- Мне жаль это слышать.
- I'm sorry to hear that.
Жаль, что бедный Витторио не может меня слышать.
He had such a taste for irony.
- Очень жаль об этом слышать, Эмма.
- Sorry to hear that, Emma.
Очень жаль это слышать.
Well, I'm sorry to hear it.
Мне жаль это слышать, мисс.
I'm sorry to hear that, miss.
Мне жаль это слышать, сэр.
That would seem to be a pity, sir.
Жаль это слышать
Sorry to hear that.
Жаль это слышать.
I'm sorry to hear it.
Я не могу сказать, что мне жаль это слышать.
I can't say I'm sorry to hear that.
- Чёрт, Байрон, жаль это слышать.
- I'm sorry to hear that. - I'm not.
О, нет. Как жаль это слышать.
I am sorry.
Мне жаль это слышать, сэр.
I'm sorry, sir.
Как жаль это слышать, доктор.
I'm... sorry to hear that, Doctor.
О, жаль это слышать, а я проигралась в пух и прах.
Oh, I'm sorry to hear that. Me, I took a beating.
Мне жаль это слышать.
I'm sorry to hear that, Judge. Give it up, Frank.
Мне жаль это слышать.
I'm sorry to hear you say that.
Мне жаль это слышать.
Well, I'm sorry to hear you say that.
Мне очень жаль об этом слышать.
I'm sorry to hear that.
Очень жаль это слышать.
Well, I'm sorry to hear that, Vlad.
Мне жаль это слышать.
- Sorry to hear that.
- Мне жаль это слышать, Ваша Честь.
- Sorry to hear that, Your Honor.