Жаре Çeviri İngilizce
180 parallel translation
В этой жаре могло случиться все, и это случилось.
Oh, anything can happen in this heat. And it happened.
Глупые собачки, лежите в такой жаре.
You silly dogs, lying where it's so hot.
Поезжай с Джетом, хватит быть на жаре.
Go with Jett, and get out of this heat.
Зачем нам подвергать себя жаре, холоду, дискомфорту поверхности?
Why should we subject ourselves to the heat, the cold the discomforts of the surface?
- Давно не жил в такой жаре.
If it were only the heat.
Одиннадцать миль по жаре, не говоря уже о расходах... на свиту. Сплошное разорение.
Eleven miles through the disastrous heat... and the cost of hiring an escort... ruinous.
Какой ты дурак, бегать в такой жаре.
What an asshole, to run in such hot weather.
Я и раньше бывал на жаре, но такое...
I've known heat before, but this is...
- В этой жаре? - Ты знаешь, что сказал доктор Олсен.. ... о жаре и упражнений для твоей спины
- You know what Dr. Olsen said about heat and exercise for your back.
Может вся причина кроется в этой жаре?
With this heat it's difficult to know what's going on.
Доктор не слишком в этом уверен, но может причина кроется в этой жаре.
The Doctor's not sure if it's just the heat affecting him.
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy chest to warm up.
Это самоубийство работать в такой жаре и еще так много работы.
It's murder working in this heat and there's a lot of work now.
- При такой жаре и вы б сумели.
- You could do it yourself, in this heat.
Там они выбираются благодаря гравитации и жаре.
And they got to crush'em'cause of the gravity. And the heat.
Неплохое местечко выбрали. Только не говорите о жаре.
You can stand here with me if you want but you'll have to agree not to talk about the heat.
- Я же просил не вспоминать о жаре.
- I asked you not to talk about the heat.
Вы не любите говорить о жаре. Очень плохо.
You're the one that doesn't like to talk about the heat.
Это работа по 8 часов в день, постоянный грохот бьёт по мозгам, при пятидесятиградусной жаре, а когда на море шторм... такое ощущение, будто ты находишься на качающемся заводе.
I spend 8 hours every day with noisy machines, at 50º and, when the sea is twirling... it's like being inside a moving factory.
Страшно смотреть, как он бродит по такой жаре.
It's terrible to see them trudging like a chain gang in this heat.
# как ещё долго должны мы жить в солнечной жаре? #
# how long must we live in the heat of the sun?
Да, и в этой жаре...
Yeah, and in this heat...
Как они могут по такой жаре?
How can they in this heat?
Я очень чувствительна к жаре и солнечному свету.
I'm acutely sensitive to heat, and sunlight.
Они весь день спешили по жаре.
They've been marched sore in the hot sun all day.
Мы не сможем противостоять такой жаре долго.
We can't withstand this heat much longer.
Я не знаю почему, но... чем дольше ты находишься... в этом отвратительном уголке планеты... тем сильнее болезнь овладевает тоим разумом... и рептилия в тебе... управляет твоей жизнью... и приспосабливает тебя к этой жаре.
I don't know why but... the longer you are... in this disgusting corner of the planet... your mind gets sick... and the reptile in you... governs your life... and adjusts you to this heat.
Жаре нашего собственного дерьма.
The heat of our own shit.
В этой жаре я не в силах мыслить.
I can't think in this heat. - It's too hot.
¬ жаре битвы есть очень мало времени на раздумь €.
In the heat of battle, there's very little time to think.
В этой жаре...
Under such a heat...
После стольких лет, я всё ещё не могу оставаться на этой жаре.
After all this years, I still can't stand this heat.
На такой жаре?
! In this heat?
Нам всем нужно освежиться на такой-то жаре.
We all need to cool down in this heat.
Удивительно, как они вырастили рис в такой жаре?
It's not like any disease. It's not famine- - there's rice in the huts!
Залезай к нам, подбросим. Зачем мучиться на жаре?
Get up on the truck and we'll give you a lift, you'll get frazzled in this heat.
Словно я все лето торчу на жаре в том киоске, а ты дергаешь за ниточки.
Like I'm still stuck in that hot booth all summer with you pulling the strings.
Кстати о жаре, не могу поверить что вы с Люком.
Speaking of hot, I can't believe you and Luke.
В такой жаре она больше двух дней не продержится.
It won't last two days in this heat.
Хотя по такой жаре заниматься спортом не стоит. Можно получить очень неприятный тепловой удар.
Y'all exercise out in this heat, you'll get yourself some nasty heat stroke.
В такой жаре может быть и меньше.
In this heat it could be less.
Готов идти навстречу жаре?
Ready to go out and greet the heat?
А на жаре долго не протянешь - приходится искать тенёк.
Without shade you won't last You have to sit in the shadows
К такой жаре я был не готов.
This heat is more than what I anticipated.
При такой жаре напряжение действует изнуряюще.
In this heat the effort is trully exhausting.
Зрители очень долго стояли на жаре.
The audience was standing out in the heat for a pretty long time.
Я пошутил, что при такой жаре многие начинают потеть, но он промолчал.
I made a joke about it being a dry heat ; he didn't say anything.
Совершенно естественно при такой-то жаре.
- Perfectly natural in this heat.
Если ты будешь носить старые вещи и заниматься только домашними делами,... ты умрешь в этой жаре
Fiona, you are hopelessly old-fashioned.
По такой жаре... невозможно было привезти его сюда.
He died in battle.
Или по такой жаре... нам не удастся на неё посмотреть.
Lord Kurogane...