Желаете Çeviri İngilizce
2,136 parallel translation
Желаете сумочку?
No purse? Purse?
- Какое вино желаете?
- What kinda wine, guys?
Месье Генсбур, моя хозяйка велела передать вам, что вы можете подождать в гостиной, если желаете.
Mr. Gainsbourg, please go to the hall... and wait.
Не желаете ли выпить?
Would you care for a drink?
Если желаете поспать в гробу - это нормально.
If you would like to sleep in a coffin, it would be all right.
Эй, на корабле! Не желаете обменять на куртку?
Ahoy there!
Если вы желаете успокоить богов
If you wish to appease the gods,
Полагаю, всё, чего вы желаете - Вновь быть с женой и дочерью.
I understand the one thing you want is to be reunited with your wife and daughter.
Этот человек издевается надо мной : сообщения, телефонные звонки... а теперь он хочет меня убить, а вы все равно не желаете помочь мне.
This man's tormented me with emails and phone calls and now he wants to kill me and still you won't help me.
Не желаете ли яичный рулет?
Do you want egg roll?
Не желаете отобедать, мисс ДеЛука?
How about a little lunch, Ms. De Luca?
Что желаете?
- What do you say?
Банк Anxin. - Не желаете взять ссуду?
Anxin Bank, would you like a loan?
Исповедь будет утром, если только вы не желаете заплатить.
Confession's in the morning, unless you're willing to pay.
Мы знаем, что вы желаете Джеку Джексону смерти.
We know you wish Jack Jackson dead.
И если вы желаете узнать больше, позвоните мне.
And if you wish to learn more, give me a ring.
Если желаете заказать сейчас, я вам приготовлю.
I could bring you one if you like.
Я могу проводить вас до туда, если вы этого желаете.
I can take you that way if you like.
Не желаете немного нефти?
A little bit of oil?
Если желаете, примите это... как мою личную просьбу.
So I'd like you to take this... as a personal request.
Не желаете чаю?
Would you care for some tea?
Если вы желаете охранять меня там, воля ваша.
If you would like to protect me there... you're welcome to.
Желаете заплатить кредиткой?
Would you like me to leave that on your credit card?
Не желаете чашечку чая?
Would you like a cup of tea?
Не желаете зайти и.. выпить?
Would you like to come in and have a drink?
Послушайте, не желаете ли пополнить запасы бумаги?
Listen, uh, would you be interested In restocking on paper?
Как желаете за него заплатить?
And how would you like to pay for this?
И как вам известно, если не давать женщине то, чего она очень желает, она найдет способ не давать ВАМ то, чего вы очень желаете.
And as you've learned, if you withhold from a woman something she deeply desires, then she'll surely find a way to withhold something that you desire.
Чего желаете, сенатор?
What's your pleasure, Senator?
Желаете воды, сэр?
Care for some water, sir?
- Господа, что желаете?
- Gentlemen, what can I get you?
Если конечно не желаете еще поболтать.
Unless you wanna chat, like we were doing earlier.
Я знаю, вы желаете счастья Джоди.
I know you want that for jody.
Желаете что-нибудь ещё?
Is there anything else I can help you with?
Желаете взглянуть на модное шоу Муслима Диора?
You want to see the Muslim Dior fashion show?
Какие бы узы ни связывали Вас с этим храмом, Ваша светлость... я не могу понять, почему вы желаете его восстановить.
No matter how deep a connection you might have had with it, Lord... I cannot understand why you would want to reconstruct it.
Чего желаете, господа?
What can I do for you gentlemen?
Не желаете ещё Джона Берримора с содовой?
Would you like another John Barrymore and soda?
- Не желаете присоединиться?
- Lunchtime. - Yes.
Ещё что-нибудь желаете?
Anything else I can get you?
Могу предоставить вам возможность осмотреть и другие, если желаете.
I can call over, get you in to see any of the others if you'd like.
Не желаете подождать в баре?
Would you like to wait at the bar?
- Не желаете чашку чая.
You fancy a cup of tea?
Не желаете объяснить это?
You mind explaining this?
Почему вы желаете чтоб он был мертв?
Why do you wish him to be dead?
Скажите, Фарнсворты, вы не желаете быть моими гостями завтра на благотворительном вечере Астор?
Say, would you Farnsworths care to be my guests tomorrow at the Astor endowment fund-raiser?
Я понимаю, что Вы, наверно, желаете им добра, но разве этот университет основан не для уменьшения налогов, являясь обычной службой канализации?
Look, I guess you mean well, but isn't that university just a tax-deductible sewer-cleaning service?
Желаете взглянуть на фото?
You want to see a picture?
Не желаете зайти?
Won't you come in?
О, доктор Уэст не желаете ли бесплатной клубники со сливками?
Oh, Dr. west, would you like the complimentary strawberries and cream?
Не желаете присесть?
Won't you sit down?